< דברים 16 >
שמור את חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים--לילה | 1 |
Keep [the] month of Abib and you will observe a passover to Yahweh God your for in [the] month of Abib he brought out you Yahweh God your from Egypt night.
וזבחת פסח ליהוה אלהיך צאן ובקר במקום אשר יבחר יהוה לשכן שמו שם | 2 |
And you will sacrifice a passover to Yahweh God your flock and herd in the place where he will choose Yahweh to cause to dwell name his there.
לא תאכל עליו חמץ שבעת ימים תאכל עליו מצות לחם עני כי בחפזון יצאת מארץ מצרים--למען תזכר את יום צאתך מארץ מצרים כל ימי חייך | 3 |
Not you will eat with it leaven seven days you will eat with it unleavened bread bread of affliction for in haste you came out from [the] land of Egypt so that you may remember [the] day of coming out you from [the] land of Egypt all [the] days of life your.
ולא יראה לך שאר בכל גבלך שבעת ימים ולא ילין מן הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון--לבקר | 4 |
And not it will be seen by you leaven in all territory your seven days and not it will remain overnight any of the meat which you will sacrifice in the evening on the day first to the morning.
לא תוכל לזבח את הפסח באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך | 5 |
Not you will be able to sacrifice the passover in one of gates your which Yahweh God your [is] about to give to you.
כי אם אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו--שם תזבח את הפסח בערב כבוא השמש מועד צאתך ממצרים | 6 |
That except to the place which he will choose Yahweh God your to cause to dwell name his there you will sacrifice the passover in the evening when goes the sun [the] time of coming out you from Egypt.
ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך | 7 |
And you will cook [it] and you will eat [it] in the place which he will choose Yahweh God your it and you will turn in the morning and you will go to tents your.
ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך--לא תעשה מלאכה | 8 |
Six days you will eat unleavened bread and [will be] on the day seventh an assembly to Yahweh God your not you will do work.
שבעה שבעת תספר לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות | 9 |
Seven weeks you will count for yourself from when begins a sickle in the standing grain you will begin to count seven weeks.
ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך--מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברכך יהוה אלהיך | 10 |
And you will observe a festival of weeks to Yahweh God your a sufficiency of a freewill offering of hand your which you will give just as he will bless you Yahweh God your.
ושמחת לפני יהוה אלהיך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי אשר בשעריך והגר והיתום והאלמנה אשר בקרבך--במקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם | 11 |
And you will rejoice before - Yahweh God your you and son your and daughter your and [male] servant your and female servant your and the Levite who [is] in gates your and the sojourner and the fatherless one and the widow who [are] in midst your in the place where he will choose Yahweh God your to cause to dwell name his there.
וזכרת כי עבד היית במצרים ושמרת ועשית את החקים האלה | 12 |
And you will remember that a slave you were in Egypt and you will take care and you will observe the statutes these.
חג הסכת תעשה לך שבעת ימים באספך--מגרנך ומיקבך | 13 |
[the] festival of The booths you will observe yourself seven days when gathering you from threshing floor your and from wine-press your.
ושמחת בחגך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך | 14 |
And you will rejoice at festival your you and son your and daughter your and [male] servant your and female servant your and the Levite and the sojourner and the fatherless one and the widow who [are] in gates your.
שבעת ימים תחג ליהוה אלהיך במקום אשר יבחר יהוה כי יברכך יהוה אלהיך בכל תבואתך ובכל מעשה ידיך והיית אך שמח | 15 |
Seven days you will celebrate a festival to Yahweh God your in the place which he will choose Yahweh for he will bless you Yahweh God your in all produce your and in all [the] work of hands your and you will be surely joyful.
שלוש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר--בחג המצות ובחג השבעות ובחג הסכות ולא יראה את פני יהוה ריקם | 16 |
Three times - in the year he will appear every male your with [the] presence of - Yahweh God your in the place which he will choose at [the] festival of the unleavened bread and at [the] festival of the weeks and at [the] festival of the booths and not he will appear with [the] presence of Yahweh emptily.
איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך | 17 |
Anyone according to [the] gift of hand his according to [the] blessing of Yahweh God your which he has given to you.
שפטים ושטרים תתן לך בכל שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את העם משפט צדק | 18 |
Judges and officials you will appoint for yourself in all gates your which Yahweh God your [is] about to give to you for tribes your and they will judge the people judgment of righteousness.
לא תטה משפט לא תכיר פנים ולא תקח שחד--כי השחד יעור עיני חכמים ויסלף דברי צדיקם | 19 |
Not you will turn aside justice not you will pay regard to faces and not you will take a bribe for the bribe it makes blind [the] eyes of wise [people] so it may pervert [the] words of righteous [people].
צדק צדק תרדף--למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך | 20 |
Righteousness righteousness you will pursue so that you may live and you will take possession of the land which Yahweh God your [is] about to give to you.
לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח יהוה אלהיך--אשר תעשה לך | 21 |
Not you will plant for yourself an Asherah pole any tree beside [the] altar of Yahweh God your which you will make for yourself.
ולא תקים לך מצבה אשר שנא יהוה אלהיך | 22 |
And not you will set up for yourself a sacred pillar which he hates Yahweh God your.