< דברים 14 >
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת | 1 |
You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה | 2 |
for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
You must not eat any detestable thing.
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים | 4 |
These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר | 5 |
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו | 6 |
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם | 7 |
But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו | 8 |
as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו | 9 |
Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם | 10 |
but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
You may eat any clean bird,
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה | 12 |
but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
והראה ואת האיה והדיה למינה | 13 |
the red kite, the falcon, any kind of kite,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו | 15 |
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת | 16 |
the little owl, the great owl, the white owl,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך | 17 |
the desert owl, the osprey, the cormorant,
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף | 18 |
the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו | 19 |
All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
But you may eat any clean bird.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו | 21 |
You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה | 22 |
You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים | 23 |
And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך | 24 |
But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו | 25 |
then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך | 26 |
Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך | 27 |
And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך | 28 |
At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה | 29 |
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.