< עמוס 5 >
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל | 1 |
Ouça esta palavra que eu tomo por lamentação sobre você, ó casa de Israel:
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה | 2 |
“A virgem de Israel caiu; Ela não deve mais se levantar. Ela é lançada em suas terras; não há ninguém para levantá-la”.
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל | 3 |
Para o Senhor Yahweh diz: “A cidade que saiu mil terá uma centena, e o que saiu cem terá dez para a casa de Israel”.
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו | 4 |
Para Yahweh diz à casa de Israel: “Procure-me, e você viverá”;
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון | 5 |
mas não procure a Betel, nem entrar em Gilgal, e não passe para Beersheba; para Gilgal certamente irá para o cativeiro, e Betel não dará em nada.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל | 6 |
Procure Yahweh, e você viverá, para que ele não irrompa como fogo na casa de José, e devora, e não há ninguém para saciá-la em Betel.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו | 7 |
Você que faz justiça à madeira de minhoca, e lançar a justiça para a terra!
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ--יהוה שמו | 8 |
Seek aquele que fez as Plêiades e Orion, e transforma a sombra da morte na manhã, e faz o dia escurecer com a noite; que clama pelas águas do mar, e os derrama sobre a superfície da terra, Yahweh é seu nome,
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא | 9 |
who traz destruição súbita para os fortes, para que a destruição venha sobre a fortaleza.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו | 10 |
Eles odeiam aquele que se reprova no portão, e abominam aquele que fala sem culpa.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו--בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם | 11 |
Portanto, porque você pisoteia os pobres e lhe retira impostos sobre o trigo, você construiu casas de pedra cortada, mas não vai morar nelas. Você plantou vinhedos agradáveis, mas você não deve beber o vinho deles.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו | 12 |
Pois eu sei quantos são suas ofensas, e como são grandes seus pecados... você que aflige os justos, que aceitam um suborno, e que afastam os necessitados nos tribunais.
לכן המשכיל בעת ההיא--ידם כי עת רעה היא | 13 |
Portanto, uma pessoa prudente se mantém em silêncio em tal momento, pois é um momento maligno.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם--כאשר אמרתם | 14 |
Procure o bem, e não o mal, que você possa viver; e assim Yahweh, o Deus dos Exércitos, estará com você, como você diz.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות--שארית יוסף | 15 |
Odiar o mal, amar o bem, e estabelecer a justiça nos tribunais. Pode ser que Yahweh, o Deus dos Exércitos, seja gracioso com o remanescente de José”.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי | 16 |
Portanto Yahweh, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz: “Lamentar será em todos os sentidos. Eles dirão em todas as ruas: “Ai de mim! Ai de mim! Eles chamarão o fazendeiro para o luto, e aqueles que são habilidosos em lamentações para lamentar.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה | 17 |
Em todos os vinhedos haverá pranto, pois vou passar pelo meio de vocês”, diz Yahweh.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור | 18 |
“Woe to you who desire the day of Yahweh! Por que você anseia pelo dia de Yahweh? É a escuridão, e não leves.
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית--וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש | 19 |
Como se um homem fugisse de um leão, e um urso o conheceu; ou ele entrou na casa e encostou sua mão na parede, e uma cobra o mordeu.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו | 20 |
O dia de Yahweh não será escuridão, e não luz? Mesmo muito escuro, e sem brilho nele?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם | 21 |
Eu odeio, eu desprezo suas festas, e eu não suporto suas assembléias solenes.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט | 22 |
Sim, embora você me ofereça suas ofertas de queimados e de refeições, Não vou aceitá-los; nem considerarei as ofertas de paz de seus animais gordos.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע | 23 |
Tire de mim o barulho de suas canções! Não vou ouvir a música de suas harpas.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן | 24 |
Mas deixe a justiça rolar como rios, e retidão como uma corrente poderosa.
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל | 25 |
“Você trouxe para mim sacrifícios e ofertas no deserto durante quarenta anos, casa de Israel?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם--כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם | 26 |
Vós também levastes a tenda de vosso rei e o santuário de vossas imagens, a estrela de vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו | 27 |
Portanto, eu vos farei ir em cativeiro para além de Damasco”, diz Javé, cujo nome é o Deus dos Exércitos.