< עמוס 5 >
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל | 1 |
Hear these words, which I utter concerning you; This lamentation, O house of Israel!
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה | 2 |
She is fallen, she shall rise no more, The virgin of Israel! She is prostrate on her own ground, there is none to raise her up!
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל | 3 |
For thus saith the Lord Jehovah; The city which sent out a thousand shall have a hundred left, And that which sent out a hundred shall have ten left, To the house of Israel.
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו | 4 |
For thus saith Jehovah to the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live!
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון | 5 |
Seek not Bethel, And go not to Gilgal, And pass not over to Beersheba! For Gilgal shall surely go into captivity! And Bethel shall come to naught.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל | 6 |
Seek Jehovah, and ye shall live! Lest he rush like a fire on the house of Joseph, And it devour, and there be none to quench it in the house of Israel.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו | 7 |
Ye who turn justice into wormwood, And cast righteousness down to the ground.
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ--יהוה שמו | 8 |
Seek him, that made the Pleiades and Orion; That changeth death-like darkness into morning, And darkeneth day into night; That calleth up the waters of the sea, And poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name!
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא | 9 |
Who sendeth sudden destruction upon the strong, And bringeth desolation upon the fortress.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו | 10 |
They hate him that pleadeth in the gate, And abhor him that speaketh uprightly.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו--בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם | 11 |
Since, then, ye trample upon the poor, And take from him presents of wheat, Though ye build houses of hewn stone, ye shall not dwell in them; Though ye plant pleasant vineyards, ye shall not drink their wine.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו | 12 |
For I know that your sins are many, And your transgressions manifold, Ye who afflict the righteous, and take a bribe, And oppress the poor in the gate!
לכן המשכיל בעת ההיא--ידם כי עת רעה היא | 13 |
Therefore the wise man shall be silent at that time, For it shall be an evil time.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם--כאשר אמרתם | 14 |
Seek ye good, and not evil, that ye may live; Then shall Jehovah, the God of hosts, be with you, as ye boast.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות--שארית יוסף | 15 |
Hate ye evil, and love good, And establish justice in the gate; It may be that Jehovah, the God of hosts, will have pity upon the remnant of Joseph.
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי | 16 |
Thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: In all the streets shall there be wailing, And in all the highways shall they cry, Alas! alas! They shall call the husbandmen to mourning, And those who are skilful in lamentation to wailing,
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה | 17 |
And in all vineyards shall be sounds of woe, For I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור | 18 |
Woe unto them that ask for the day of Jehovah! What is the day of Jehovah to you? It shall be darkness, and not light.
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית--וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש | 19 |
As if a man fled from a lion, And a bear met him; Or went into a house and leaned his hand on a wall, And a serpent bit him;
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו | 20 |
So shall the day of Jehovah be darkness, and not light, Even thick darkness, and no brightness in it.
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם | 21 |
I hate, I despise your feasts; I have no delight in your solemn assemblies.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט | 22 |
When ye offer me burnt-offerings and flour-offerings, I will not accept them; And upon the thank-offerings of your fatlings I will not look.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע | 23 |
Take ye away from me the noise of your songs, And the music of your harps let me not hear!
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן | 24 |
Let justice flow forth as waters, And righteousness as a mighty stream!
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל | 25 |
Did ye offer me sacrifices and offerings In the wilderness, for forty years, O house of Israel?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם--כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם | 26 |
But ye bore the tabernacle of your king, And the shrine of your images, The star of your god, which ye made for yourselves.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו | 27 |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, Saith Jehovah, whose name is the God of hosts!