< עמוס 5 >
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל | 1 |
Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה | 2 |
"The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up."
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל | 3 |
For thus says the LORD: "The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel."
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו | 4 |
For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון | 5 |
but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל | 6 |
Seek the LORD, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו | 7 |
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ--יהוה שמו | 8 |
seek him who made Kimah and Kesil, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, the LORD is his name,
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא | 9 |
who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו | 10 |
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו--בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם | 11 |
Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו | 12 |
For I know how many your offenses, and how great are your sins—you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
לכן המשכיל בעת ההיא--ידם כי עת רעה היא | 13 |
Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם--כאשר אמרתם | 14 |
Seek good, and not evil, that you may live; and so the LORD, the God of hosts, will be with you, as you say.
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות--שארית יוסף | 15 |
Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph."
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי | 16 |
Therefore thus says the LORD, the God of hosts: "Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, 'Alas. Alas.' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה | 17 |
In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says the LORD.
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור | 18 |
"Woe to you who desire the day of the LORD. Why do you long for the day of the LORD? It is darkness, and not light.
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית--וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש | 19 |
As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו | 20 |
Won't the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם | 21 |
I hate, I despise your feasts, and I can't stand your solemn assemblies.
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט | 22 |
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע | 23 |
Take away from me the noise of your songs. I will not listen to the music of your harps.
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן | 24 |
But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל | 25 |
"Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם--כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם | 26 |
You took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them.
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו | 27 |
Therefore I will exile you beyond Babylon," says the LORD, whose name is the God of hosts.