< עמוס 5 >
שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל | 1 |
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה | 2 |
以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,无人搀扶。
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל | 3 |
主耶和华如此说: 以色列家的城发出一千兵的,只剩一百; 发出一百的,只剩十个。
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו | 4 |
耶和华向以色列家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון | 5 |
不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳掠, 伯特利也必归于无有。
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל | 6 |
要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו | 7 |
你们这使公平变为茵 、 将公义丢弃于地的,
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ--יהוה שמו | 8 |
要寻求那造昴星和参星, 使死荫变为晨光, 使白日变为黑夜, 命海水来浇在地上的— 耶和华是他的名;
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא | 9 |
他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו | 10 |
你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו--בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם | 11 |
你们践踏贫民, 向他们勒索麦子; 你们用凿过的石头建造房屋, 却不得住在其内; 栽种美好的葡萄园, 却不得喝所出的酒。
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו | 12 |
我知道你们的罪过何等多, 你们的罪恶何等大。 你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
לכן המשכיל בעת ההיא--ידם כי עת רעה היא | 13 |
所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם--כאשר אמרתם | 14 |
你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华—万军之 神 必照你们所说的与你们同在。
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות--שארית יוסף | 15 |
要恶恶好善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华—万军之 神向约瑟的余民施恩。
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי | 16 |
主耶和华—万军之 神如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה | 17 |
在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。 这是耶和华说的。
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור | 18 |
想望耶和华日子来到的有祸了! 你们为何想望耶和华的日子呢? 那日黑暗没有光明,
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית--וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש | 19 |
景况好像人躲避狮子又遇见熊, 或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו | 20 |
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם | 21 |
我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט | 22 |
你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע | 23 |
要使你们歌唱的声音远离我, 因为我不听你们弹琴的响声。
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן | 24 |
惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל | 25 |
“以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם--כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם | 26 |
你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו | 27 |
所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之 神说的。