< עמוס 5 >

שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל 1
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין מקימה 2
以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,无人搀扶。
כי כה אמר אדני יהוה העיר היצאת אלף תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה לבית ישראל 3
主耶和华如此说: 以色列家的城发出一千兵的,只剩一百; 发出一百的,只剩十个。
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו 4
耶和华向以色列家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
ואל תדרשו בית אל והגלגל לא תבאו ובאר שבע לא תעברו כי הגלגל גלה יגלה ובית אל יהיה לאון 5
不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳掠, 伯特利也必归于无有。
דרשו את יהוה וחיו פן יצלח כאש בית יוסף ואכלה ואין מכבה לבית אל 6
要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו 7
你们这使公平变为茵 、 将公义丢弃于地的,
עשה כימה וכסיל והפך לבקר צלמות ויום לילה החשיך הקורא למי הים וישפכם על פני הארץ--יהוה שמו 8
要寻求那造昴星和参星, 使死荫变为晨光, 使白日变为黑夜, 命海水来浇在地上的— 耶和华是他的名;
המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא 9
他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו 10
你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
לכן יען בושסכם על דל ומשאת בר תקחו ממנו--בתי גזית בניתם ולא תשבו בם כרמי חמד נטעתם ולא תשתו את יינם 11
你们践踏贫民, 向他们勒索麦子; 你们用凿过的石头建造房屋, 却不得住在其内; 栽种美好的葡萄园, 却不得喝所出的酒。
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו 12
我知道你们的罪过何等多, 你们的罪恶何等大。 你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
לכן המשכיל בעת ההיא--ידם כי עת רעה היא 13
所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
דרשו טוב ואל רע למען תחיו ויהי כן יהוה אלהי צבאות אתכם--כאשר אמרתם 14
你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华—万军之 神 必照你们所说的与你们同在。
שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן יהוה אלהי צבאות--שארית יוסף 15
要恶恶好善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华—万军之 神向约瑟的余民施恩。
לכן כה אמר יהוה אלהי צבאות אדני בכל רחבות מספד ובכל חוצות יאמרו הו הו וקראו אכר אל אבל ומספד אל יודעי נהי 16
主耶和华—万军之 神如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה 17
在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。 这是耶和华说的。
הוי המתאוים את יום יהוה למה זה לכם יום יהוה הוא חשך ולא אור 18
想望耶和华日子来到的有祸了! 你们为何想望耶和华的日子呢? 那日黑暗没有光明,
כאשר ינוס איש מפני הארי ופגעו הדב ובא הבית--וסמך ידו על הקיר ונשכו הנחש 19
景况好像人躲避狮子又遇见熊, 或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו 20
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
שנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם 21
我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
כי אם תעלו לי עלות ומנחתיכם לא ארצה ושלם מריאיכם לא אביט 22
你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע 23
要使你们歌唱的声音远离我, 因为我不听你们弹琴的响声。
ויגל כמים משפט וצדקה כנחל איתן 24
惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל 25
“以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
ונשאתם את סכות מלככם ואת כיון צלמיכם--כוכב אלהיכם אשר עשיתם לכם 26
你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
והגליתי אתכם מהלאה לדמשק אמר יהוה אלהי צבאות שמו 27
所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之 神说的。

< עמוס 5 >