< שמואל ב 8 >

ויהי אחרי כן ויך דוד את פלשתים ויכניעם ויקח דוד את מתג האמה מיד פלשתים 1
After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
ויך את מואב וימדדם בחבל השכב אותם ארצה וימדד שני חבלים להמית ומלא החבל להחיות ותהי מואב לדוד לעבדים נשאי מנחה 2
He defeated Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
ויך דוד את הדדעזר בן רחב מלך צובה בלכתו להשיב ידו בנהר (פרת) 3
David also struck Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
וילכד דוד ממנו אלף ושבע מאות פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דוד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב 4
David took from him one thousand and seven hundred horsemen and twenty thousand footmen. David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for one hundred chariots.
ותבא ארם דמשק לעזר להדדעזר מלך צובה ויך דוד בארם עשרים ושנים אלף איש 5
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty two thousand men of the Syrians.
וישם דוד נצבים בארם דמשק ותהי ארם לדוד לעבדים נושאי מנחה וישע יהוה את דוד בכל אשר הלך 6
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. The LORD gave victory to David wherever he went.
ויקח דוד את שלטי הזהב אשר היו אל עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם 7
David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשת--הרבה מאד 8
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
וישמע תעי מלך חמת כי הכה דוד את כל חיל הדדעזר 9
When Toi king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer,
וישלח תעי את יורם בנו אל המלך דוד לשאל לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו--כי איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי כסף וכלי זהב--וכלי נחשת 10
then Toi sent Joram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of bronze.
גם אתם הקדיש המלך דוד ליהוה עם הכסף והזהב אשר הקדיש מכל הגוים אשר כבש 11
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued—
מארם וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק ומשלל הדדעזר בן רחב מלך צובה 12
of Syria, of Moab, of the children of Ammon, of the Philistines, of Amalek, and of the plunder of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
ויעש דוד שם בשבו מהכותו את ארם בגיא מלח--שמונה עשר אלף 13
David earned a reputation when he returned from striking down eighteen thousand men of the Syrians in the Valley of Salt.
וישם באדום נצבים בכל אדום שם נצבים ויהי כל אדום עבדים לדוד ויושע יהוה את דוד בכל אשר הלך 14
He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. The LORD gave victory to David wherever he went.
וימלך דוד על כל ישראל ויהי דוד עשה משפט וצדקה--לכל עמו 15
David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness for all his people.
ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר 16
Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
וצדוק בן אחיטוב ואחימלך בן אביתר כהנים ושריה סופר 17
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, Seraiah was scribe,
ובניהו בן יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו 18
Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers.

< שמואל ב 8 >