< שמואל ב 5 >

ויבאו כל שבטי ישראל אל דוד--חברונה ויאמרו לאמר הננו עצמך ובשרך אנחנו 1
以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
גם אתמול גם שלשום בהיות שאול מלך עלינו אתה הייתה מוציא (המוציא) והמבי את ישראל ויאמר יהוה לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה לנגיד על ישראל 2
從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם המלך דוד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דוד למלך על ישראל 3
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。
בן שלשים שנה דוד במלכו ארבעים שנה מלך 4
大衛登基的時候年三十歲,在位四十年;
בחברון מלך על יהודה שבע שנים וששה חדשים ובירושלם מלך שלשים ושלש שנה על כל ישראל ויהודה 5
在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
וילך המלך ואנשיו ירושלם אל היבסי יושב הארץ ויאמר לדוד לאמר לא תבוא הנה כי אם הסירך העורים והפסחים לאמר לא יבוא דוד הנה 6
大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你若不趕出瞎子、瘸子,必不能進這地方」;心裏想大衛決不能進去。
וילכד דוד את מצדת ציון--היא עיר דוד 7
然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
ויאמר דוד ביום ההוא כל מכה יבסי ויגע בצנור ואת הפסחים ואת העורים שנאו (שנואי) נפש דוד על כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל הבית 8
當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裏所恨惡的瘸子、瞎子。」從此有俗語說:「在那裏有瞎子、瘸子,他不能進屋去。」
וישב דוד במצדה ויקרא לה עיר דוד ויבן דוד סביב מן המלוא וביתה 9
大衛住在保障裏,給保障起名叫大衛城。大衛又從米羅以裏,周圍築牆。
וילך דוד הלוך וגדול ויהוה אלהי צבאות עמו 10
大衛日見強盛,因為耶和華-萬軍之上帝與他同在。
וישלח חירם מלך צר מלאכים אל דוד ועצי ארזים וחרשי עץ וחרשי אבן קיר ויבנו בית לדוד 11
泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和木匠、石匠給大衛建造宮殿。
וידע דוד כי הכינו יהוה למלך על ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל 12
大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列使他的國興旺。
ויקח דוד עוד פלגשים ונשים מירושלם אחרי באו מחברון ויולדו עוד לדוד בנים ובנות 13
大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
ואלה שמות הילדים לו--בירושלם שמוע ושובב ונתן ושלמה 14
在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
ויבחר ואלישוע ונפג ויפיע 15
益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
ואלישמע ואלידע ואליפלט 16
以利沙瑪、以利雅大、以利法列。
וישמעו פלשתים כי משחו את דוד למלך על ישראל ויעלו כל פלשתים לבקש את דוד וישמע דוד וירד אל המצודה 17
非利士人聽見人膏大衛作以色列王,非利士眾人就上來尋索大衛;大衛聽見,就下到保障。
ופלשתים באו וינטשו בעמק רפאים 18
非利士人來了,布散在利乏音谷。
וישאל דוד ביהוה לאמר האעלה אל פלשתים התתנם בידי ויאמר יהוה אל דוד עלה כי נתן אתן את הפלשתים בידך 19
大衛求問耶和華說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將非利士人交在你手裏。」
ויבא דוד בבעל פרצים ויכם שם דוד ויאמר פרץ יהוה את איבי לפני כפרץ מים על כן קרא שם המקום ההוא--בעל פרצים 20
大衛來到巴力‧毗拉心,在那裏擊殺非利士人,說:「耶和華在我面前沖破敵人,如同水沖去一般。」因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
ויעזבו שם את עצביהם וישאם דוד ואנשיו 21
非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。
ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים 22
非利士人又上來,布散在利乏音谷。
וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים 23
大衛求問耶和華;耶和華說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
ויהי בשמעך (כשמעך) את קול צעדה בראשי הבכאים--אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים 24
你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速前去,因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
ויעש דוד כן כאשר צוהו יהוה ויך את פלשתים מגבע עד באך גזר 25
大衛就遵着耶和華所吩咐的去行,攻打非利士人,從迦巴直到基色。

< שמואל ב 5 >