< שמואל ב 23 >

ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על--משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל 1
«Oracolo di Davide, figlio di Iesse, oracolo dell'uomo che l'Altissimo ha innalzato, del consacrato del Dio di Giacobbe, del soave cantore d'Israele. Queste sono le ultime parole di Davide:
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני 2
Lo spirito del Signore parla in me, la sua parola è sulla mia lingua;
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם--צדיק מושל יראת אלהים 3
il Dio di Giacobbe ha parlato, la rupe d'Israele mi ha detto: Chi governa gli uomini ed è giusto, chi governa con timore di Dio,
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ 4
è come la luce del mattino al sorgere del sole, in un mattino senza nubi, che fa scintillare dopo la pioggia i germogli della terra.
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה--כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח 5
Così è stabile la mia casa davanti a Dio, perché ha stabilito con me un'alleanza eterna, in tutto regolata e garantita. Non farà dunque germogliare quanto mi salva e quanto mi diletta?
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו 6
Ma gli scellerati sono come spine, che si buttano via a fasci e non si prendono con la mano;
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת 7
chi le tocca usa un ferro o un'asta di lancia e si bruciano al completo nel fuoco».
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו (העצני)--על שמנה מאות חלל בפעם אחד (אחת) 8
Questi sono i nomi dei prodi di Davide: Is-Bàal il Cacmonita, capo dei Tre. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini e li trafisse in un solo scontro.
ואחרו אלעזר בן דדי (דדו) בן אחחי בשלשה גברים (הגברים) עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל 9
Dopo di lui veniva Eleàzaro figlio di Dodò l'Acochita, uno dei tre prodi che erano con Davide, quando sfidarono i Filistei schierati in battaglia, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט 10
Egli si alzò, percosse i Filistei, finché la sua mano, sfinita, rimase attaccata alla spada. Il Signore concesse in quel giorno una grande vittoria e il popolo seguì Eleàzaro soltanto per spogliare i cadaveri.
ואחריו שמה בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים 11
Dopo di lui veniva Sammà figlio di Aghè, l'Ararita. I Filistei erano radunati a Lechì; in quel luogo vi era un campo pieno di lenticchie: mentre il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei,
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה 12
Sammà si piantò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei. E il Signore concesse una grande vittoria.
וירדו שלשים (שלשה) מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד--אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים 13
Tre dei Trenta scesero al tempo della mietitura e vennero da Davide nella caverna di Adullàm, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle dei Rèfaim.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם 14
Davide era allora nella fortezza e c'era un appostamento di Filistei a Betlemme.
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער 15
Davide espresse un desiderio e disse: «Se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!».
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה 16
I tre prodi si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, la presero e la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti al Signore,
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים 17
dicendo: «Lungi da me, Signore, il fare tal cosa! E' il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita!». Non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי (השלשה) והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה 18
Abisài, fratello di Ioab, figlio di Zeruià, fu il capo dei Trenta. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li trafisse; si acquistò fama fra i trenta.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא 19
Fu il più glorioso dei Trenta e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse alla pari dei Tre.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי (חיל) רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה (הארי) בתוך הבאר ביום השלג 20
Poi veniva Benaià, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, celebre per le sue prodezze, oriundo da Cabseèl. Egli uccise i due figli di Arièl, di Moab. Scese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, in un giorno di neve.
והוא הכה את איש מצרי אשר (איש) מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו 21
Uccise anche un Egiziano, uomo d'alta statura, che teneva una lancia in mano; Benaià gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia e lo uccise con la lancia di lui.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים 22
Questo fece Benaià figlio di Ioiadà, e si acquistò fama tra i trenta prodi.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו 23
Fu il più illustre dei Trenta, ma non giunse alla pari dei Tre. Davide lo ammise nel suo consiglio.
עשהאל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם 24
Poi vi erano Asaèl fratello di Ioab, uno dei Trenta; Elcanàn figlio di Dodò, di Betlemme.
שמה החרדי אליקא החרדי 25
Sammà di Caròd; Elikà di Caròd;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי 26
Cèles di Pelèt; Ira figlio di Ikkès, di Tekòa;
אביעזר הענתתי מבני החשתי 27
Abièzer di Anatot; Mebunnài di Cusà;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי 28
Zalmòn di Acòach; Maharai di Netofà;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן 29
Chèleb figlio di Baanà, di Netofà; Ittài figlio di Ribài, di Gàbaa di Beniamino; Benaià di Piratòn;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש 30
Iddài di Nahale-Gaàs;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי 31
Abi-Albòn di Arbàt; Azmàvet di Bacurìm;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן 32
Eliacbà di Saalbòn; Iasèn di Gun;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי 33
Giònata figlio di Sammà, di Aràr; Achiàm figlio di Saràr, di Afàr;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני 34
Elifèlet figlio di Acasbài, il Maacatita; Eliàm figlio di Achitòfel, di Ghilo;
חצרו (חצרי) הכרמלי פערי הארבי 35
Chesrài del Carmelo; Paarài di Aràb;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי 36
Igàl figlio di Natàn, da Zobà; Banì di Gad;
צלק העמני נחרי הבארתי--נשאי (נשא) כלי יואב בן צריה 37
Zèlek l'Ammonita; Nacrai da Beeròt, scudiero di Ioab, figlio di Zeruià;
עירא היתרי גרב היתרי 38
Irà di Ièter; Garèb di Ièter;
אוריה החתי--כל שלשים ושבעה 39
Uria l'Hittita. In tutto trentasette.

< שמואל ב 23 >