< שמואל ב 23 >
ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על--משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל | 1 |
以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני | 2 |
耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם--צדיק מושל יראת אלהים | 3 |
以色列的上帝、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏上帝執掌權柄,
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ | 4 |
他必像日出的晨光, 如無雲的清晨, 雨後的晴光, 使地發生嫩草。
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה--כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח | 5 |
我家在上帝面前並非如此; 上帝卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו | 6 |
但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת | 7 |
拿它的人必帶鐵器和槍桿, 終久它必被火焚燒。
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו (העצני)--על שמנה מאות חלל בפעם אחד (אחת) | 8 |
大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
ואחרו אלעזר בן דדי (דדו) בן אחחי בשלשה גברים (הגברים) עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל | 9 |
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט | 10 |
他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
ואחריו שמה בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים | 11 |
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה | 12 |
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
וירדו שלשים (שלשה) מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד--אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים | 13 |
收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם | 14 |
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער | 15 |
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה | 16 |
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים | 17 |
說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי (השלשה) והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה | 18 |
洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא | 19 |
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
ובניהו בן יהוידע בן איש חי (חיל) רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה (הארי) בתוך הבאר ביום השלג | 20 |
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
והוא הכה את איש מצרי אשר (איש) מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 21 |
又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים | 22 |
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו | 23 |
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
עשהאל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם | 24 |
三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי | 26 |
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
אביעזר הענתתי מבני החשתי | 27 |
亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
צלמון האחחי מהרי הנטפתי | 28 |
亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן | 29 |
尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש | 30 |
比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי | 31 |
伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן | 32 |
沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי | 33 |
哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני | 34 |
瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
חצרו (חצרי) הכרמלי פערי הארבי | 35 |
迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי | 36 |
瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
צלק העמני נחרי הבארתי--נשאי (נשא) כלי יואב בן צריה | 37 |
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
אוריה החתי--כל שלשים ושבעה | 39 |
赫人烏利亞,共有三十七人。