< שמואל ב 23 >

ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על--משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל 1
達味的最後遺言如下:葉的兒子達味的神諭,至高者所舉揚的人,雅各伯的天主的受傅者,以色列的善歌詠者的神諭:
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני 2
上主的神藉著我說話,的話語在我的唇舌上。
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם--צדיק מושל יראת אלהים 3
雅各伯的天主說過,以色列的磐石曾向我說:那以正義統治人的,那以敬畏天主之情統治人的,
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ 4
有如日出時的晨光,無雲的黎明,雨後射在綠草地上的光輝。
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה--כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח 5
的確,我的家必屹立在天主前,因為衪與我結了永久的盟約,妥善而有保證的盟約,衪豈能不給我產生救恩和喜樂。
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו 6
但匪徒敗類必像被拋棄的荊棘,誰也不敢去用手拿;
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת 7
誰若去觸動,必用刀或槍柄打伐,而後用火燒盡」。
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו (העצני)--על שמנה מאות חלל בפעם אחד (אחת) 8
以下是達味勇將的名單:哈革摩尼人依市巴耳是三傑之首,他一次揮矛擊殺了八百人。
ואחרו אלעזר בן דדי (דדו) בן אחחי בשלשה גברים (הגברים) עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל 9
其次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,也是三傑之一。有一次他同達味在帕斯達明,當培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,以色列人退卻,
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט 10
他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他的手麻痺無力,貼在刀柄上。上主在那一天使他大獲勝利,民眾折回,在他身後專奪財物。
ואחריו שמה בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים 11
再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪。那時,培肋舍特人在肋希集合;在口有一塊長滿扁豆的田地。當民眾由培肋舍特心面前逃走時,
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה 12
他獨自立在田間,保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人:如上主又使他大獲勝利。
וירדו שלשים (שלשה) מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד--אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים 13
在開始收割時,培肋舍特的軍隊在勒法因平原紮了營,三十勇士中,有三位下到阿杜藍山岩,來見達味。
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם 14
達味恰在山岩內,而培肋舍特人當時在白冷駐防。
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער 15
達味渴望著說:「誰能為白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝﹖」
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה 16
那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井裏打了水,將水取來,帶到達味前,但他不肯喝,反而將水奠於上主前,
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים 17
說:「上主決不許我做這事;我豈能喝那些冒生命危險者的血﹖」所以他不止喝。這是這三位勇士的事。
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי (השלשה) והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה 18
責魯雅兒子,約阿布的兄弟,阿彼瑟是三十勇士的領袖,他揮舞長矛擊殺了三百人,因此,在三十勇士中出了名。
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא 19
他是三十勇士中最出名的,所以做了他們的領袖,但尚不及前三傑。
ובניהו בן יהוידע בן איש חי (חיל) רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה (הארי) בתוך הבאר ביום השלג 20
約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇,大有作為的人。他擊殺了摩阿布人阿黎耳的兩個兒子,又在下雪天,下到旱井裏打死一隻獅子。
והוא הכה את איש מצרי אשר (איש) מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו 21
他也曾打死了一個埃及大漢。這埃及人手中拿著長矛,他只拿著一棍子,就下去與他對抗,從那埃及人手裏把長矛奪過來,用那長矛將他殺死。
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים 22
這是約雅達的兒子貝納雅做的事,因此,他在三十勇士中也出了名。
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו 23
他比三十勇士更有名望,但尚不及前三傑。達味派他作侍衛長。
עשהאל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם 24
約雅布的兄弟阿撒耳也是三十勇士中的一位,還有白冷人多多的兒子厄耳哈難,
שמה החרדי אליקא החרדי 25
哈洛得人沙瑪,哈洛得人厄里卡,
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי 26
帕耳提人赫肋茲,特科亞人依刻士兒子依辣,
אביעזר הענתתי מבני החשתי 27
阿納托特人阿彼厄則爾,胡沙人息貝開,
צלמון האחחי מהרי הנטפתי 28
阿曷亞人匝耳孟,乃托法人瑪哈賴,
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן 29
乃托法人巴托阿納兒子赫肋得,本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰,
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש 30
丕辣通人貝納雅,加阿士溪人希待,
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי 31
貝特阿辣巴人阿彼巴耳,巴胡陵人阿次瑪委特,
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן 32
沙耳賓人厄里亞巴,基宗人雅笙,
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי 33
哈辣黎人沙瑪的兒子約納堂,哈辣黎人沙辣爾的兒子阿希揚,
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני 34
貝特瑪阿加人阿哈斯拜的兒子厄里培肋特,基羅人阿希托費的兒子厄里安,
חצרו (חצרי) הכרמלי פערי הארבי 35
加爾默耳人赫茲賴,阿辣布人帕阿賴,
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי 36
祚巴人約堂的兒子依加耳,加得人巴尼,
צלק העמני נחרי הבארתי--נשאי (נשא) כלי יואב בן צריה 37
阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯貝的兒子約阿布的持戟者;
עירא היתרי גרב היתרי 38
雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
אוריה החתי--כל שלשים ושבעה 39
赫特人烏黎雅:共計三十七人。

< שמואל ב 23 >