< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול 1
E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי 2
Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני 3
Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע 4
Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני 5
Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585) 6
Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו 7
En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו 8
Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 9
De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 10
Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח 11
Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים 12
E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
מנגה נגדו בערו גחלי אש 13
Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו 14
El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) 15
Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו 16
Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 17
Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני 18
Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי 19
Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי 20
Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי 21
El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי 22
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה 23
Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני 24
Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו 25
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם 26
Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל 27
El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל 28
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי 29
Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור 30
Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו 31
En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו 32
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) 33
Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני 34
Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי 35
Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני 36
Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי 37
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם 38
Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי 39
Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני 40
Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם 41
Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם 42
Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם 43
Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני 44
Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי 45
Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם 46
Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי 47
El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני 48
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני 49
Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר 50
Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם 51
La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.

< שמואל ב 22 >