< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול 1
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי 2
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני 3
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע 4
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני 5
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585) 6
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו 7
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו 8
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 9
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 10
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח 11
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים 12
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
מנגה נגדו בערו גחלי אש 13
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו 14
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) 15
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו 16
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 17
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני 18
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי 19
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי 20
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי 21
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי 22
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה 23
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני 24
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו 25
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם 26
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל 27
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל 28
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי 29
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור 30
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו 31
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו 32
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) 33
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני 34
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי 35
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני 36
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי 37
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם 38
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי 39
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני 40
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם 41
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם 42
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם 43
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני 44
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי 45
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם 46
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי 47
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני 48
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני 49
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר 50
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם 51
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.

< שמואל ב 22 >