< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול | 1 |
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי | 2 |
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני | 3 |
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע | 4 |
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני | 5 |
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol ) | 6 |
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו | 7 |
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו | 8 |
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 9 |
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 10 |
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח | 11 |
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים | 12 |
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
מנגה נגדו בערו גחלי אש | 13 |
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו | 14 |
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) | 15 |
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו | 16 |
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 17 |
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני | 18 |
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי | 19 |
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי | 20 |
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי | 21 |
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי | 22 |
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה | 23 |
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני | 24 |
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו | 25 |
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם | 26 |
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל | 27 |
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל | 28 |
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי | 29 |
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור | 30 |
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו | 31 |
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו | 32 |
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) | 33 |
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני | 34 |
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי | 35 |
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני | 36 |
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי | 37 |
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם | 38 |
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי | 39 |
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני | 40 |
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם | 41 |
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם | 42 |
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם | 43 |
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני | 44 |
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי | 45 |
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם | 46 |
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי | 47 |
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני | 48 |
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני | 49 |
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר | 50 |
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם | 51 |
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.