< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול | 1 |
Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי | 2 |
le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני | 3 |
T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע | 4 |
Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני | 5 |
Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol ) | 6 |
Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו | 7 |
Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו | 8 |
Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 9 |
Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 10 |
Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח | 11 |
Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים | 12 |
Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
מנגה נגדו בערו גחלי אש | 13 |
Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו | 14 |
Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) | 15 |
Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו | 16 |
Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 17 |
Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני | 18 |
Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי | 19 |
Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי | 20 |
Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי | 21 |
Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי | 22 |
Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה | 23 |
Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני | 24 |
Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו | 25 |
Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם | 26 |
O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל | 27 |
Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל | 28 |
Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי | 29 |
Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור | 30 |
Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו | 31 |
I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו | 32 |
Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) | 33 |
T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני | 34 |
Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי | 35 |
Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני | 36 |
Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי | 37 |
Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם | 38 |
Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי | 39 |
Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני | 40 |
Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם | 41 |
Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם | 42 |
Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם | 43 |
Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני | 44 |
Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי | 45 |
Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם | 46 |
Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי | 47 |
Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני | 48 |
I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני | 49 |
I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר | 50 |
Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם | 51 |
Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e