< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול 1
Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי 2
le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני 3
T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע 4
Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני 5
Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585) 6
Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו 7
Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו 8
Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 9
Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 10
Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח 11
Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים 12
Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
מנגה נגדו בערו גחלי אש 13
Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו 14
Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) 15
Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו 16
Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 17
Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני 18
Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי 19
Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי 20
Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי 21
Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי 22
Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה 23
Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני 24
Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו 25
Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם 26
O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל 27
Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל 28
Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי 29
Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור 30
Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו 31
I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו 32
Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) 33
T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני 34
Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי 35
Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני 36
Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי 37
Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם 38
Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי 39
Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני 40
Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם 41
Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם 42
Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם 43
Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני 44
Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי 45
Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם 46
Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי 47
Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני 48
I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני 49
I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר 50
Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם 51
Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e

< שמואל ב 22 >