< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול 1
Ary Davida nanao izao fihirana izao ho an’ i Jehovah tamin’ ny andro namonjen’ i Jehovah azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin’ ny tànan’ i Saoly,
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי 2
ka hoy izy: Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy,
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני 3
Andriamanitra vatolampiko, Izy no ialofako, Ampingako sy tandroko famonjena Izy ary fiarovana avo ho ahy sy fandosirako; Ry Mpamonjy ahy, mahafaka ahy amin’ ny fampahoriana Hianao.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע 4
Miantso an’ i Jehovah Izay mendrika hoderaina aho, Ka dia vonjena ho afaka amin’ ny fahavaloko.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני 5
Fa nihodidina tamiko ny onjan’ ny fahafatesana. Ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585) 6
Ny famatoran’ ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko, nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו 7
Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an’ i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako dia efa tonga eo an-tsofiny.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו 8
Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fiorenan’ ny lanitra nihorohoro, eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 9
Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 10
Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; Ary aizim-pito no teo ambanin’ ny tongony.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח 11
Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina, eny, niseho teo amin’ ny ela-drivotra Izy.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים 12
Efa nanao ny maizina ho tranony manodidina Azy Izy, dia fivorian-drano sy rahona matevina
מנגה נגדו בערו גחלי אש 13
Ary avy teo amin’ ny famirapiratana teo anatrehany nisy vainafo nidedadeda.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו 14
Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) 15
Dia nandefa zana-tsipìka Izy ka nampiely ny fahavaloko, ary nampandeha helatra ka nampifanaritaka azy.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו 16
Dia hita ny fitoeran-dranomasina, ary niseho ny fanambanin’ ny tany, noho ny teny mafy nataon’ i Jehovah, noho ny fifofofofon’ ny fofonain’ ny vavorony.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 17
Naninjitra ny tànany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin’ ny rano be Izy.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני 18
Namonjy ahy tamin’ ny fahavaloko mahery Izy sy tamin’ izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי 19
Nisakana ahy tamin’ ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי 20
Dia nitondra ahy ho any amin’ ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי 21
Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; Araka ny fahadiovan’ ny tanako no namaliany ahy.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי 22
Fa nitandrina ny lalan’ i Jehovah aho ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin’ Andriamanitro;
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה 23
Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nialako;
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני 24
Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon’ ny fahotako;
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו 25
Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovako teo imasony.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם 26
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; Ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל 27
Ny madio no isehoanao fa madio; Ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל 28
Fa ny olona ory dia vonjenao; Fa ny masonao manandrina ny mpiavonavona, ka aetrinao ireny.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי 29
Fa Hianao no jiroko, Jehovah ô; Jehovah mampahazava ny fahamaizinako.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור 30
Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; Ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו 31
Raha ny amin’ Andriamanitra, dia marina ny lalany; Ny tenin’ i Jehovah dia voazaha toetra amin’ ny memy; Jehovah no ampingan’ izay rehetra mialoka aminy.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו 32
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? Ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) 33
Izany Andriamanitra izany no fiarovana mafy ho ahy; Mitondra ny marina amin’ ny lalany Izy.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני 34
Ary manao ny tongony ho tahaka ny an’ ny dieravavy Izy; Mampitoetra ahy eo amin’ ny fitoerako avo Izy.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי 35
Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני 36
Omenao ahy ny ampingan’ ny famonjenao; Ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי 37
Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם 38
Manenjika ny fahavaloko aho ka mandripaka azy; Ary tsy mba miverina aho mandra-pahalany ritrany.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי 39
Mandringana sy mandripaka azy aho, ka tsy maharina izy; Lavo eo ambanin’ ny tongotro izy.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני 40
Hianao mampisikina ahy hery hiady; Aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם 41
Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; Ka aringako izay mankahala ahy.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם 42
Miherikerika izy, fa tsy misy mpamonjy, eny, maniry an’ i Jehovah izy, fa tsy mamaly azy Izy.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם 43
Torotoroiko madinika tahaka ny vovo-tany izy; Hoseko tahaka ny fotaka eny an-dalana izy ka apariako.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני 44
Mamonjy ahy amin’ ny fifanoheran’ ny oloko Hianao sy miaro ahy ho lohan’ ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי 45
Ny hafa firenena mikoy ahy; Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם 46
Ny hafa firenena dia mihaketraka ka miala amin-kovitra avy ao amin’ ny fiarovany mafy.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי 47
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; Asandratra anie Andriamanitry ny vatolampy famonjena ahy,
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני 48
Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני 49
Dia Ilay mitondra ahy ho afaka amin’ ny fahavaloko; eny, manandratra ahy ho ambonin’ izay mitsangana hanohitra ahy Hianao ary mamonjy ahy amin’ ny olon-dozabe;
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר 50
Koa Izany no hiderako Anao eny amin’ ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם 51
Manao famonjen-dehibe ho an’ ny mpanjaka voatendriny Izy ary mamindra fo amin’ ny voahosony, dia amin’ i Davida sy ny taranany mandrakizay.

< שמואל ב 22 >