< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול | 1 |
여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי | 2 |
가로되 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני | 3 |
나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 나의 피난처시요 나의 구원자시라 나를 흉악에서 구원하셨도다
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע | 4 |
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני | 5 |
사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol ) | 6 |
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו | 7 |
내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו | 8 |
이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 9 |
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 10 |
저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח | 11 |
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים | 12 |
저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여
מנגה נגדו בערו גחלי אש | 13 |
그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו | 14 |
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) | 15 |
살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו | 16 |
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 17 |
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני | 18 |
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי | 19 |
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי | 20 |
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי | 21 |
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי | 22 |
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה | 23 |
그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני | 24 |
내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו | 25 |
그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם | 26 |
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל | 27 |
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל | 28 |
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי | 29 |
여호와여 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור | 30 |
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו | 31 |
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו | 32 |
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) | 33 |
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני | 34 |
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי | 35 |
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני | 36 |
주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי | 37 |
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם | 38 |
내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי | 39 |
내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני | 40 |
이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם | 41 |
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어 버리게 하셨음이니이다
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם | 42 |
저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם | 43 |
내가 저희를 땅의 티끌 같이 부스러뜨리고 거리의 진흙 같이 밟아 헤쳤나이다
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני | 44 |
주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי | 45 |
이방인들이 내게 굴복함이여 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם | 46 |
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי | 47 |
여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני | 48 |
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני | 49 |
나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר | 50 |
이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם | 51 |
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라