< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול | 1 |
Inilah lagu yang dinyanyikan Daud untuk memuji TUHAN sesudah dia diselamatkan dari tangan Saul dan musuh-musuhnya yang lain:
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי | 2 |
Bagaikan benteng yang kokoh, Engkau, ya TUHAN, melindungi aku dari musuh-musuhku!
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני | 3 |
Ya Allahku, Engkau seperti gunung batu di mana aku dapat berlindung. Lebih baik daripada perisai dalam pertempuran, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku. Ketika musuh-musuhku mengancam aku dengan segala tindakan kejam, Engkau, ya Penyelamatku, bagaikan tempat persembunyian di padang belantara ke mana aku dapat melarikan diri dan berlindung.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע | 4 |
Oh TUHAN, Engkau layak menerima pujian! Ketika aku berseru kepada-Mu, Engkau menyelamatkanku dari musuh-musuhku.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני | 5 |
Ketika aku merasa seperti akan tenggelam dalam ombak-ombak laut,
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol ) | 6 |
seperti tertangkap dan terikat untuk dibuang ke dalam Syeol, (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו | 7 |
aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN! Ya, dalam kesesakan hebat, ketika aku berseru kepada-Mu, ya Allahku, dari rumah-Mu Engkau mendengarkan aku. Doaku masih Engkau dengar.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו | 8 |
Maka bangkitlah murka-Mu, sehingga bumi bergoncang dan tiang-tiang penopang langit pun gemetar.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 9 |
Hembusan asap keluar dari hidung-Mu dan semburan bara api dari mulut-Mu.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 10 |
Engkau membuka langit dan melangkah turun untuk menyelamatkanku. Engkau berpijak di atas awan gelap.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח | 11 |
Begitu cepatnya Engkau datang, seolah dibawa terbang di atas sayap malaikat penjaga, lebih cepat daripada burung.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים | 12 |
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan kegelapan dan tak terlihat saat datang karena dikelilingi awan tebal.
מנגה נגדו בערו גחלי אש | 13 |
Lalu dari sekeliling-Mu terpancar kilat dan api.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו | 14 |
Suara-Mu, ya TUHAN yang Mahatinggi, bergemuruh seperti guntur dari langit.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) | 15 |
Saat Engkau menyerukan teriakan perang, hembusan nafas-Mu menjadi angin kencang yang menyingkapkan air laut sampai dasarnya dan fondasi bumi pun terlihat. Bagaikan pemanah, Engkau menghujani musuh-musuhku dengan tembakan kilat hingga mereka lari berhamburan.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו | 16 |
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 17 |
Dari atas, Engkau mengulurkan tangan-Mu dan mengangkat aku keluar dari lautan bahaya.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני | 18 |
Terima kasih, ya TUHAN, karena Engkau melihat musuh-musuhku terlalu kuat bagiku, maka Engkau menyelamatkan aku dari semua orang yang membenciku.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי | 19 |
Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah, tetapi Engkaulah yang menopang aku.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי | 20 |
Engkau membawa aku keluar ke tempat yang aman karena aku berkenan di mata-Mu.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי | 21 |
Ya, TUHAN, Engkau sudah menyelamatkanku sebab aku hidup benar di hadapan-Mu. Aku diberkati karena tidak bersalah
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי | 22 |
dan aku menaati perintah-perintah-Mu. Aku tidak meninggalkan-Mu untuk melakukan kejahatan.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה | 23 |
Aku senantiasa memperhatikan semua peraturan-Mu dan tidak melanggar ketetapan-ketetapan-Mu.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני | 24 |
Engkau tahu bahwa aku benar-benar menjaga diriku agar tidak bercela karena dosa.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו | 25 |
Itu sebabnya Engkau, ya TUHAN, memberkatiku, karena Engkau melihat aku hidup dengan tulus hati di hadapan-Mu.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם | 26 |
Engkau setia kepada orang yang setia kepada-Mu. Engkau baik kepada orang yang baik.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל | 27 |
Engkau menunjukkan ketulusan hati-Mu kepada orang yang tulus hati. Tetapi Engkau membalas orang yang menipu sesuai perbuatan mereka!
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל | 28 |
Engkau menyelamatkan orang yang rendah hati. Tetapi orang yang sombong akan Engkau rendahkan pada waktu yang tepat.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי | 29 |
Ya TUHAN, Engkau bagaikan cahaya yang menerangi aku dalam kegelapan.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור | 30 |
Dengan pertolongan-Mu aku sanggup menghadapi gerombolan musuh. Ketika Engkau menguatkan aku, ya Allahku, aku bisa melompati benteng kota musuh-musuhku!
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו | 31 |
Segala sesuatu yang Engkau lakukan itu sempurna dan setiap perkataan-Mu terbukti benar. Engkau seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Mu.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו | 32 |
Sebab tidak ada dewa yang sebanding dengan Engkau, ya TUHAN. Hanya Engkau, ya Allah kami, yang bagaikan gunung batu bagi umat-Mu.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) | 33 |
Ya, Engkau adalah Pelindung yang kuat bagiku. Engkau menjaga jalan hidupku selalu aman.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני | 34 |
Dan kepadaku Engkau memberikan kemampuan seperti rusa supaya aku dapat berlari di gunung tanpa tersandung.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי | 35 |
Engkau yang melatih tubuhku untuk bertempur hingga tanganku kuat membidikkan busur yang berat.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני | 36 |
Aku dapat menang dalam pertempuran hanya karena Engkau melindungiku. Aku memperoleh kedudukan tinggi hanya karena Engkau membungkuk untuk mengangkatku.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי | 37 |
Aku tidak tersandung jatuh karena Engkau melebarkan jalan bagiku.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם | 38 |
Aku sudah mengejar dan membantai semua musuhku. Aku tidak berhenti mengejar mereka sebelum semuanya dimusnahkan.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי | 39 |
Aku menghancurkan dan menghabisi mereka hingga tergeletak di kakiku dan tak bisa bangkit.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני | 40 |
Engkau sudah memperlengkapi aku dengan kekuatan untuk bertempur. Engkau membuat musuh-musuhku bertekuk lutut di kakiku.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם | 41 |
Engkaulah yang membuat mereka berbalik dan melarikan diri, agar aku dapat melenyapkan semua yang membenciku.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם | 42 |
Mereka berteriak minta tolong kepada dewa-dewa, tetapi tidak ada yang menyelamatkan mereka. Bahkan mereka berseru kepada-Mu, ya TUHAN, tetapi Engkau tidak menjawab mereka.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם | 43 |
Aku memukul mereka sampai hancur seperti debu tanah dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני | 44 |
Engkau sudah meluputkan aku dari perlawanan rakyatku sendiri dan mengangkat aku sebagai penguasa atas bangsa-bangsa. Orang-orang yang tidak aku kenal melayaniku.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי | 45 |
Baru saja mereka mendengar tentang kuasaku, mereka langsung bersujud dan tunduk kepadaku.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם | 46 |
Dengan gemetar mereka keluar dari kota benteng mereka dan menyerahkan diri menjadi budak-budakku.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי | 47 |
Oh TUHAN, Engkau hidup! Terpujilah Engkau yang bagaikan gunung batu bagiku! Biarlah Engkau, ya Pelindung dan Penyelamatku, senantiasa ditinggikan.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני | 48 |
Engkau selalu menyelamatkan aku dari musuh-musuhku dan membalas mereka yang hendak melakukan kejahatan dan kekerasan kepadaku. Engkau bahkan membuat bangsa-bangsa tunduk kepadaku.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני | 49 |
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר | 50 |
Maka di hadapan orang dari segala bangsa, aku akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN! Aku akan senantiasa menyanyikan puji-pujian bagi-Mu!
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם | 51 |
Terima kasih, TUHAN, karena Engkau memberikan kemenangan besar kepada raja pilihan-Mu dan tetap menunjukkan kasih serta kesetiaan-Mu kepadaku dan keturunanku untuk selama-lamanya!