< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול | 1 |
Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי | 2 |
(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני | 3 |
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע | 4 |
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני | 5 |
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol ) | 6 |
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו | 7 |
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו | 8 |
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 9 |
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 10 |
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח | 11 |
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים | 12 |
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
מנגה נגדו בערו גחלי אש | 13 |
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו | 14 |
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) | 15 |
Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו | 16 |
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 17 |
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני | 18 |
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי | 19 |
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי | 20 |
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי | 21 |
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי | 22 |
Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה | 23 |
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני | 24 |
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו | 25 |
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם | 26 |
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל | 27 |
Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל | 28 |
Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי | 29 |
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור | 30 |
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו | 31 |
Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו | 32 |
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) | 33 |
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני | 34 |
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי | 35 |
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני | 36 |
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי | 37 |
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם | 38 |
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי | 39 |
Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני | 40 |
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם | 41 |
Kaubuat musuhku lari daripadaku;
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם | 42 |
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם | 43 |
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני | 44 |
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי | 45 |
Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם | 46 |
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי | 47 |
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני | 48 |
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני | 49 |
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר | 50 |
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם | 51 |
Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.