< שמואל ב 22 >
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול | 1 |
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי | 2 |
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני | 3 |
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע | 4 |
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני | 5 |
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol ) | 6 |
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol )
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו | 7 |
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו | 8 |
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו | 9 |
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו | 10 |
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח | 11 |
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים | 12 |
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
מנגה נגדו בערו גחלי אש | 13 |
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו | 14 |
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) | 15 |
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו | 16 |
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים | 17 |
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני | 18 |
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי | 19 |
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי | 20 |
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי | 21 |
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי | 22 |
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה | 23 |
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני | 24 |
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו | 25 |
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם | 26 |
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל | 27 |
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל | 28 |
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי | 29 |
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור | 30 |
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו | 31 |
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו | 32 |
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) | 33 |
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני | 34 |
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי | 35 |
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני | 36 |
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי | 37 |
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם | 38 |
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי | 39 |
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני | 40 |
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם | 41 |
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם | 42 |
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם | 43 |
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני | 44 |
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי | 45 |
Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם | 46 |
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי | 47 |
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני | 48 |
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני | 49 |
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר | 50 |
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם | 51 |
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!