< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול 1
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי 2
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני 3
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע 4
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני 5
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585) 6
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו 7
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו 8
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 9
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 10
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח 11
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים 12
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
מנגה נגדו בערו גחלי אש 13
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו 14
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) 15
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו 16
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 17
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני 18
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי 19
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי 20
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי 21
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי 22
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה 23
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני 24
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו 25
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם 26
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל 27
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל 28
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי 29
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור 30
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו 31
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו 32
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) 33
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני 34
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי 35
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני 36
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי 37
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם 38
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי 39
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני 40
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם 41
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם 42
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם 43
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני 44
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי 45
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם 46
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי 47
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני 48
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני 49
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר 50
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם 51
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.

< שמואל ב 22 >