< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול 1
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי 2
Akiuga atĩrĩ:
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני 3
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע 4
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני 5
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585) 6
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו 7
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו 8
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 9
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 10
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח 11
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים 12
Ehumbĩrire na nduma,
מנגה נגדו בערו גחלי אש 13
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו 14
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) 15
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו 16
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 17
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני 18
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי 19
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי 20
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי 21
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי 22
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה 23
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני 24
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו 25
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם 26
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל 27
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל 28
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי 29
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור 30
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו 31
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו 32
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) 33
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני 34
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי 35
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני 36
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי 37
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם 38
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי 39
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני 40
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם 41
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם 42
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם 43
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני 44
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי 45
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם 46
Othe makuuaga ngoro;
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי 47
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני 48
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני 49
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר 50
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם 51
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< שמואל ב 22 >