< שמואל ב 22 >

וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול 1
Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי 2
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני 3
Jumala on minun vahani, johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע 4
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני 5
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585) 6
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol h7585)
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו 7
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו 8
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו 9
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו 10
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח 11
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים 12
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
מנגה נגדו בערו גחלי אש 13
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו 14
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם) 15
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו 16
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים 17
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני 18
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי 19
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי 20
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי 21
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי 22
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה 23
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני 24
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו 25
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם 26
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל 27
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל 28
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי 29
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור 30
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו 31
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו 32
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי) 33
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני 34
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי 35
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני 36
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי 37
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם 38
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי 39
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני 40
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם 41
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם 42
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם 43
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני 44
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי 45
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם 46
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי 47
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני 48
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני 49
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר 50
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם 51
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.

< שמואל ב 22 >