< דברי הימים ב 11 >
ויבא רחבעם ירושלם ויקהל את בית יהודה ובנימן מאה ושמונים אלף בחור עשה מלחמה--להלחם עם ישראל להשיב את הממלכה לרחבעם | 1 |
Lorsque Roboam fut arrivé à Jérusalem, il rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite qui étaient des guerriers, pour combattre Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
ויהי דבר יהוה אל שמעיהו איש האלהים לאמר | 2 |
Mais la parole de Yahvé fut adressée à Shemaya, homme de Dieu, en ces termes:
אמר אל רחבעם בן שלמה מלך יהודה--ואל כל ישראל ביהודה ובנימן לאמר | 3 |
« Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, et dis-leur:
כה אמר יהוה לא תעלו ולא תלחמו עם אחיכם שובו איש לביתו--כי מאתי נהיה הדבר הזה וישמעו את דברי יהוה וישבו מלכת אל ירבעם | 4 |
« Yahvé dit: Vous ne monterez pas, et vous ne combattrez pas vos frères! Chacun retournera dans sa maison, car cette chose est de moi. »" Ils écoutèrent donc les paroles de Yahvé et s'en retournèrent après avoir combattu Jéroboam.
וישב רחבעם בירושלם ויבן ערים למצור ביהודה | 5 |
Roboam habita à Jérusalem, et il bâtit en Juda des villes pour sa défense.
ויבן את בית לחם ואת עיטם ואת תקוע | 6 |
Il bâtit Bethléem, Etam, Tekoa,
ואת בית צור ואת שוכו ואת עדלם | 7 |
Beth Tsur, Soco, Adullam,
ואת גת ואת מרשה ואת זיף | 8 |
Gath, Maréscha, Ziph,
ואת אדורים ואת לכיש ואת עזקה | 9 |
Adoraïm, Lakis, Azéka,
ואת צרעה ואת אילון ואת חברון אשר ביהודה ובבנימן ערי מצרות | 10 |
Zorah, Aijalon et Hébron, qui sont des villes fortes en Juda et en Benjamin.
ויחזק את המצורות ויתן בהם נגידים ואצרות מאכל ושמן ויין | 11 |
Il fortifia les places fortes et y plaça des chefs, avec des provisions de vivres, d'huile et de vin.
ובכל עיר ועיר צנות ורמחים ויחזקם להרבה מאד ויהי לו יהודה ובנימן | 12 |
Il plaça des boucliers et des lances dans toutes les villes, et les rendit extrêmement fortes. Juda et Benjamin lui appartenaient.
והכהנים והלוים אשר בכל ישראל--התיצבו עליו מכל גבולם | 13 |
Les prêtres et les lévites qui étaient dans tout Israël se tinrent avec lui de tout leur territoire.
כי עזבו הלוים את מגרשיהם ואחזתם וילכו ליהודה ולירושלם כי הזניחם ירבעם ובניו מכהן ליהוה | 14 |
Car les Lévites quittèrent leurs pâturages et leurs biens, et vinrent en Juda et à Jérusalem; car Jéroboam et ses fils les avaient rejetés, afin qu'ils ne remplissent pas les fonctions de prêtres pour Yahvé.
ויעמד לו כהנים לבמות ולשעירים ולעגלים אשר עשה | 15 |
Il établit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les idoles de boucs et de veaux qu'il avait faites.
ואחריהם מכל שבטי ישראל הנתנים את לבבם לבקש את יהוה אלהי ישראל--באו ירושלם לזבוח ליהוה אלהי אבותיהם | 16 |
Après eux, de toutes les tribus d'Israël, ceux qui avaient mis leur cœur à chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, venaient à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
ויחזקו את מלכות יהודה ויאמצו את רחבעם בן שלמה לשנים שלוש כי הלכו בדרך דויד ושלמה--לשנים שלוש | 17 |
Ils renforcèrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans, car ils marchèrent trois ans dans la voie de David et de Salomon.
ויקח לו רחבעם אשה--את מחלת בן (בת) ירימות בן דויד אביהיל בת אליאב בן ישי | 18 |
Roboam prit une femme pour lui, Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David, et d'Abihail, fille d'Eliab, fils de Jessé.
ותלד לו בנים--את יעוש ואת שמריה ואת זהם | 19 |
Elle lui donna des fils: Jeush, Shemariah et Zaham.
ואחריה לקח את מעכה בת אבשלום ותלד לו את אביה ואת עתי ואת זיזא ואת שלמית | 20 |
Après elle, il prit Maaca, petite-fille d'Absalom, et elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Shelomith.
ויאהב רחבעם את מעכה בת אבשלום מכל נשיו ופילגשיו--כי נשים שמונה עשרה נשא ופילגשים ששים ויולד עשרים ושמונה בנים--וששים בנות | 21 |
Roboam aimait Maaca, petite-fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; il prit dix-huit femmes et soixante concubines, et engendra vingt-huit fils et soixante filles.
ויעמד לראש רחבעם את אביה בן מעכה לנגיד באחיו--כי להמליכו | 22 |
Roboam nomma Abija, fils de Maaca, chef, prince parmi ses frères, car il avait l'intention de le faire roi.
ויבן ויפרץ מכל בניו לכל ארצות יהודה ובנימן לכל ערי המצרות ויתן להם המזון לרב וישאל המון נשים | 23 |
Il fit preuve de sagesse et dispersa quelques-uns de ses fils dans tous les pays de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées. Il leur donna de la nourriture en abondance, et il leur chercha beaucoup de femmes.