< מלכים א 6 >
ויהי בשמונים שנה וארבע מאות שנה לצאת בני ישראל מארץ מצרים בשנה הרביעית בחדש זו הוא החדש השני למלך שלמה על ישראל ויבן הבית ליהוה | 1 |
イスラエルの子孫のエジプトの地を出たる後四百八十年ソロモンのイスラエルに王たる第四年ジフの月即ち二月にソロモン、ヱホバのために家を建ることを始めたり
והבית אשר בנה המלך שלמה ליהוה--ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו | 2 |
ソロモン王のヱホバの爲に建たる家は長六十キユビト濶二十キユビト高三十キユビトなり
והאולם על פני היכל הבית--עשרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשר באמה רחבו על פני הבית | 3 |
家の拝殿の廊は家の濶に循ひて長二十キユビト家の前の其濶十キユビトなり
ויעש לבית חלוני שקפים אטומים | 4 |
彼家に造り附の格子ある窻を施たり
ויבן על קיר הבית יצוע (יציע) סביב את קירות הבית סביב להיכל ולדביר ויעש צלעות סביב | 5 |
又家の墻壁に附て四周に連接屋を建て家の墻壁即ち拝殿と神殿の墻壁の周圍に環らせり又四周に旁房を造れり
היצוע (היציע) התחתנה חמש באמה רחבה והתיכנה שש באמה רחבה והשלישית שבע באמה רחבה כי מגרעות נתן לבית סביב חוצה לבלתי אחז בקירות הבית | 6 |
下層の連接屋は濶五キユビト中層のは濶六キユビトを第三層のは濶七キユビトなり即ち家の外に階級を造り環らして何者をも家の墻壁に挿入ざらしむ
והבית בהבנתו--אבן שלמה מסע נבנה ומקבות והגרזן כל כלי ברזל לא נשמע בבית בהבנתו | 7 |
家は建る時に鑿石所にて鑿り預備たる石にて造りたれば造れる間に家の中には鎚も鑿も其外の鐵器も聞えざりき
פתח הצלע התיכנה אל כתף הבית הימנית ובלולים יעלו על התיכנה ומן התיכנה אל השלשים | 8 |
中層の旁房の戸は家の右の方にあり螺旋梯より中層の房にのぼり中層の房より第三層の房にいたるべし
ויבן את הבית ויכלהו ויספן את הבית גבים ושדרת בארזים | 9 |
斯彼家を建終り香柏の橡と板をもて家を葺り
ויבן את היצוע (היציע) על כל הבית חמש אמות קומתו ויאחז את הבית בעצי ארזים | 10 |
又家に附て五キユビトの高たる連接屋を建環し香柏をもて家に交接たり
ויהי דבר יהוה אל שלמה לאמר | 11 |
爰にヱホバの言ソロモンに臨みて曰く
הבית הזה אשר אתה בנה אם תלך בחקתי ואת משפטי תעשה ושמרת את כל מצותי ללכת בהם--והקמתי את דברי אתך אשר דברתי אל דוד אביך | 12 |
汝今此家を建つ若し汝わが法憲に歩みわが律例を行ひわが諸の誡命を守りて之にしたがひて歩まばわれはが汝の父ダビデに言し語を汝に固うすべし
ושכנתי בתוך בני ישראל ולא אעזב את עמי ישראל | 13 |
我イスラエルの子孫の中に住わが民イスラエルを棄ざるべし
ויבן שלמה את הבית ויכלהו | 14 |
斯ソロモン家を建終れり
ויבן את קירות הבית מביתה בצלעות ארזים--מקרקע הבית עד קירות הספן צפה עץ מבית ויצף את קרקע הבית בצלעות ברושים | 15 |
彼香柏の板を以て家の墻壁の裏面を作れり即ち家の牀板より頂格の墻壁まで木をもて其裏面をはりまた松の板をもて家の牀板をはれり
ויבן את עשרים אמה מירכותי (מירכתי) הבית בצלעות ארזים מן הקרקע עד הקירות ויבן לו מבית לדביר לקדש הקדשים | 16 |
又家の奧に二十キユビトの室を牀板より墻壁まで香柏をもて造れり即ち家の内に至聖所なる神殿を造れり
וארבעים באמה היה הבית--הוא ההיכל לפני | 17 |
家即ち前にある拝殿は四十キユビトなり
וארז אל הבית פנימה מקלעת פקעים ופטורי צצים הכל ארז אין אבן נראה | 18 |
家の内の香柏は瓠と咲る花を雕刻める者なり皆香柏にして石は見えざりき
ודביר בתוך הבית מפנימה הכין לתתן שם את ארון ברית יהוה | 19 |
神殿は彼其處にヱホバの契約の櫃を置んとて家の内の中に設けたり
ולפני הדביר עשרים אמה ארך ועשרים אמה רחב ועשרים אמה קומתו ויצפהו זהב סגור ויצף מזבח ארז | 20 |
神殿の内は長二十キユビト濶二十キユビト高二十キユビトなり純金をもて之を蔽ひ又香柏の壇を覆へり
ויצף שלמה את הבית מפנימה זהב סגור ויעבר ברתיקות (ברתוקות) זהב לפני הדביר ויצפהו זהב | 21 |
又ソロモン純金をもて家の内を蔽ひ神殿の前に金の鏈をもて間隔を造り金をもて之を蔽へり
ואת כל הבית צפה זהב עד תם כל הבית וכל המזבח אשר לדביר צפה זהב | 22 |
又金をもて殘るところなく家を蔽ひ遂に家を飾ることを悉く終たりまた神殿の傍にある壇は皆金をもて蔽へり
ויעש בדביר שני כרובים עצי שמן עשר אמות קומתו | 23 |
神殿の内に橄欖の木をもて二のケルビムを造れり其高十キユビト
וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו | 24 |
其ケルブの一の翼は五キユビト又其ケルブの他の翼も五キユビトなり一の翼の末より他の翼の末までは十キユビトあり
ועשר באמה הכרוב השני מדה אחת וקצב אחד לשני הכרבים | 25 |
他のケルブも十キユビトなり其ケルビムは偕に同量同形なり
קומת הכרוב האחד עשר באמה וכן הכרוב השני | 26 |
此ケルブの高十キユビト彼ケルブも亦しかり
ויתן את הכרובים בתוך הבית הפנימי ויפרשו את כנפי הכרבים ותגע כנף האחד בקיר וכנף הכרוב השני נגעת בקיר השני וכנפיהם אל תוך הבית נגעת כנף אל כנף | 27 |
ソロモン家の内の中にケルビムを置ゑケルビムの翼を展しければ此ケルブの翼は此墻壁に及び彼ケルブの翼は彼の墻壁に及びて其兩翼家の中にて相接れり
ואת כל קירות הבית מסב קלע פתוחי מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים--מלפנים ולחיצון | 29 |
家の周圍の墻壁には皆内外ともにケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕み
ואת קרקע הבית צפה זהב--לפנימה ולחיצון | 30 |
家の牀板には内外ともに金を蔽へり
ואת פתח הדביר עשה דלתות עצי שמן האיל מזוזות חמשית | 31 |
神殿の入口には橄欖の木の戸を造れり其木匡の門柱は五分の一なり
ושתי דלתות עצי שמן וקלע עליהם מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים וצפה זהב וירד על הכרובים ועל התמרות את הזהב | 32 |
其二の扉も亦橄欖の木なりソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕刻み金をもて蔽へり即ちケルビムと棕櫚の上に金を鍍たり
וכן עשה לפתח ההיכל מזוזות עצי שמן מאת רבעית | 33 |
斯ソロモン亦拝殿の戸のために橄欖の木の門柱を造れり即ち四分の一なり
ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים | 34 |
其二の戸は松の木にして此戸の兩扉は摺むべく彼戸の兩扉も摺むべし
וקלע כרובים ותמרות ופטרי צצים וצפה זהב מישר על המחקה | 35 |
ソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花を雕刻み金をもてこれを蔽ひて善く其雕工に適はしむ
ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים | 36 |
また鑿石三層と香柏の厚板一層をもて内庭を造れり
בשנה הרביעית יסד בית יהוה--בירח זו | 37 |
第四年のジフの月にヱホバの家の基礎を築き
ובשנה האחת עשרה בירח בול הוא החדש השמיני כלה הבית לכל דבריו ולכל משפטו ויבנהו שבע שנים | 38 |
第十一年のブルの月即ち八月に凡て其箇條のごとく其定例のごとくに家成りぬ斯ソロモン之に建るに七年を渉れり