< מלכים א 4 >

ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל 1
Reinaba el rey Salomón sobre todo Israel.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן 2
Sus ministros eran estos: Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר 3
Elihóref y Ahías, hijos de Sisa, secretarios; Josafat, hijo de Aquilud, cronista;
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים 4
Banaías, hijo de Joiadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך 5
Azarías, hijo de Natán, jefe de los intendentes; Zabud, hijo de Natán, sacerdote, amigo del rey;
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס 6
Aquisar, prefecto del palacio; y Adoniram, hijo de Abdá, prefecto de los tributos.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל 7
Tenía Salomón doce intendentes sobre todo Israel, los cuales proveían de víveres al rey y su casa. Cada uno tenía que proveer los víveres durante un mes del año.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים 8
He aquí los nombres de ellos: Ben-Hur, en la montaña de Efraím;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן 9
Ben-Déquer en Macas, Saalbim, Betsemes, Elón y Bethanán;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר 10
Ben-Hésed, en Arubot; él tenía Socó y toda la tierra de Héfer.
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה 11
Ben- Abinadab tenía toda Nafat-Dor; su mujer era Tafat, hija de Salomón.
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם 12
Baaná, hijo de Aquilud, tenía Taanac y Megiddó, y todo Betseán, que está al lado de Saretan, por debajo de Jesreel, desde Betseán hasta Abel-Meholá, hasta más allá de Jocneam.
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת 13
Ben-Géber, en Ramot-Galaad, tenía las Villas de Jaír, hijo de Manasés, situadas en Galaad. Tenía también la región de Argob, que está en Basan, sesenta ciudades grandes con muros y con barras de bronce.
אחינדב בן עדא מחנימה 14
Aquinadab, hijo de Addó, en Mahanaim;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה 15
Aquimaas, en Neftalí; este también había tomado por mujer una hija de Salomón (de nombre) Basemat;
בענא בן חושי באשר ובעלות 16
Baaná, hijo de Husai, en Aser y en Alot;
יהושפט בן פרוח ביששכר 17
Josafat, hijo de Parúa, en Isacar;
שמעי בן אלא בבנימן 18
Semeí, hijo de Elá, en Benjamín;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ 19
Géber, hijo de Urí, en la tierra de Galaad, país de Sehón, rey amorreo, y de Og, rey de Basan. Había en aquella tierra un solo intendente.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים 20
Judá e Israel eran numerosos; su multitud era como las arenas que hay a orillas del mar; y comían y bebían y se alegraban.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו 21
Reinaba Salomón sobre todos los reinos desde el río hasta la tierra de los filisteos, y hasta la frontera de Egipto. Ellos traían tributos y estuvieron sujetos a Salomón todos los días de su vida.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח 22
La provisión para la mesa de Salomón consistía cada día en treinta coros de flor de harina y sesenta coros de harina común,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים 23
diez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto, y cien ovejas, sin contar los corzos, gacelas, ciervos y aves cebadas.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב 24
Porque él reinaba sobre toda la tierra al lado de aquí del río, desde Tafsah hasta Gaza, sobre todos los reyes de esta parte del río; y gozaba de paz por todos lados en derredor suyo.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה 25
Judá e Israel habitaban seguros, cada cual bajo su parra y su higuera, desde Dan hasta Bersabee, todos los días de Salomón.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים 26
Tenía Salomón cuarenta mil pesebres para los caballos de sus carros, y doce mil caballos de silla.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר 27
Aquellos intendentes proveían de víveres al rey Salomón y a cuantos tenían acceso a la mesa del rey Salomón, cada cual en su mes, sin dejar que faltase cosa alguna.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו 28
Llevaban también cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga a cualquier lugar donde él estaba, cada uno cuando le tocaba el turno.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים 29
Dios otorgó a Salomón sabiduría, y una inteligencia y grandeza de corazón tan inmensa como la arena que está en las playas del mar;
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים 30
de modo que la sabiduría de Salomón superaba a la sabiduría de todos los hijos del Oriente y a toda la sabiduría de Egipto.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב 31
Era más sabio que todos los hombres: más que Etán; el ezrahita, más que Hernán, Calcol y Dardá, hijos de Macol, y su nombre se celebraba en todas las naciones comarcanas.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף 32
Compuso tres mil proverbios, y sus cantos fueron mil cinco.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים 33
Disertó acerca de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que brota en el muro. Discurrió asimismo sobre las bestias, las aves, los reptiles y los peces.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו 34
Para oír la sabiduría de Salomón venían hombres de todos los pueblos, enviados de todos los reyes de la tierra, que habían oído hablar de su sabiduría.

< מלכים א 4 >