< מלכים א 4 >

ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל 1
O rei Salomão foi rei sobre todo Israel.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן 2
Estes eram os príncipes que ele tinha: Azarias, filho de Zadoque, o sacerdote;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר 3
Eliorefe e Ahijah, os filhos de Sísha, escribas; Jeosafá, filho de Ailude, o gravador;
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים 4
Benaia, filho de Jehoiada, estava sobre o exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך 5
Azarias, filho de Natan, sobre os oficiais; Zabud, filho de Natan, era ministro chefe, amigo do rei;
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס 6
Ahishar, sobre a casa; e Adoniram, filho de Abda, sobre os homens sujeitos a trabalhos forçados.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל 7
Salomão tinha doze oficiais em todo Israel, que forneciam alimentos para o rei e sua casa. Cada homem tinha que fazer provisões durante um mês do ano.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים 8
Estes são seus nomes: Ben Hur, na região montanhosa de Efraim;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן 9
Ben Deker, em Makaz, em Shaalbim, Beth Shemesh e Elon Beth Hanan;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר 10
Ben Hesed, em Arubboth (Socoh e toda a terra de Hepher lhe pertenciam);
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה 11
Ben Abinadab, em toda a altura de Dor (ele tinha Taphath, a filha de Salomão, como esposa);
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם 12
Baana, filho de Ahilud, em Taanach e Megiddo, e toda Beth Shean que está ao lado de Zarethan, abaixo de Jezreel, de Beth Shean a Abel Meholah, até mais além de Jokmeam;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת 13
Ben Geber, em Ramoth Gilead (as cidades de Jair, filho de Manasseh, que estão em Gilead, pertenciam a ele; e a região de Argob, que está em Bashan, sessenta grandes cidades com muros e barras de bronze, lhe pertenciam);
אחינדב בן עדא מחנימה 14
Ahinadab, filho de Iddo, em Mahanaim;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה 15
Ahimaaz, em Naftali (também tomou Basemath, filha de Salomão, como esposa);
בענא בן חושי באשר ובעלות 16
Baana, filho de Hushai, em Asher e Bealoth;
יהושפט בן פרוח ביששכר 17
Jehoshaphat o filho de Paruah, em Issachar;
שמעי בן אלא בבנימן 18
Shimei o filho de Ela, em Benjamin;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ 19
Geber o filho de Uri, na terra de Gilead, o país de Sihon rei dos amorreus e de Og rei de Basã; e ele era o único oficial que estava na terra.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים 20
Judah e Israel eram numerosos como a areia que está à beira-mar em multidão, comendo, bebendo e alegrando.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו 21
Solomon governou sobre todos os reinos desde o rio até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Eles trouxeram tributo e serviram a Salomão todos os dias de sua vida. A provisão do
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח 22
Solomon para um dia era de trinta coros de farinha fina, sessenta medidas de farinha,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים 23
ten cabeça de gado gordo, vinte cabeças de gado dos pastos e cem ovelhas, além de veados, gazelas, corços e galinhas engordadas.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב 24
For ele tinha domínio sobre todos deste lado do rio, desde Tiphsah até Gaza, sobre todos os reis deste lado do rio; e ele tinha paz em todos os lados ao seu redor.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה 25
Judah e Israel vivia em segurança, cada homem sob sua videira e sob sua figueira, desde Dan até Beersheba, todos os dias de Salomão.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים 26
Solomon tinha quarenta mil baias de cavalos para suas carruagens, e doze mil cavaleiros.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר 27
Those os oficiais forneciam comida para o rei Salomão, e para todos os que vinham à mesa do rei Salomão, cada homem em seu mês. Eles não deixaram faltar nada.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו 28
They também trouxe cevada e palha para os cavalos e corcéis velozes para o lugar onde estavam os oficiais, cada homem de acordo com seu dever.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים 29
God deu a Salomão abundante sabedoria, compreensão e amplitude de espírito como a areia que está à beira-mar. A sabedoria do
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים 30
Solomon superou a sabedoria de todas as crianças do oriente e toda a sabedoria do Egito.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב 31
For ele era mais sábio do que todos os homens - mais sábio do que Ethan, o Ezraíta, Heman, Calcol e Darda, os filhos de Mahol; e sua fama estava em todas as nações ao redor.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף 32
He falava três mil provérbios, e suas canções eram de mil e cinco.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים 33
He falava de árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que cresce fora do muro; ele também falava de animais, de pássaros, de coisas rastejantes e de peixes.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו 34
People de todas as nações veio para ouvir a sabedoria de Salomão, enviada por todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.

< מלכים א 4 >