< מלכים א 4 >

ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל 1
Der König Salomo war also König über Gesamtisrael.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן 2
Dies sind seine Obersten: Azarja, Sohn des Priesters Sadok.
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר 3
Schreiber waren Elichoreph und Achia, Sisas Söhne. Achiluds Sohn Josaphat war Kanzler.
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים 4
Jojadas Sohn Benaja befehligte das Heer. Sadok und Ebjatar waren Priester.
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך 5
Azarja, Natans Sohn, war über die Vögte gesetzt. Natans Sohn Zabud war des Königs eigener Priester.
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס 6
Achisar war über das Haus gesetzt und Abdas Sohn Adoniram über die Fron.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל 7
Salomo hatte zwölf Vögte für ganz Israel. Diese versorgten den König und sein Haus. Je einen Monat im Jahre lag jedem ob, ihn zu versorgen.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים 8
Dies sind ihre Namen: Churs Sohn auf dem Gebirge Ephraim.
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן 9
Dekers Sohn in Makas, Saalbim, Betsemes und Elon Bet Chanan.
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר 10
Cheseds Sohn in Arubbot; ihm unterstanden Soko und das ganze Chepherland.
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה 11
Abinadabs Sohn im ganzen Hügelland von Dor. Er hatte Salomos Tochter Taphat zum Weibe.
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם 12
Baana, Achiluds Sohn in Taanak, Megiddo und ganz Betsean, das neben Sartan unterhalb Jezreels liegt, von Betsean bis Abel Mechola und bis jenseits von Jokneam.
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת 13
Gebers Sohn in Ramat Gilead unterstanden die Dörfer Jairs, des Manassesohnes, in Gilead, ebenso der Landstrich Argob in Basan, sechzig große Städte mit Mauern und ehernen Riegeln.
אחינדב בן עדא מחנימה 14
Joddas Sohn Achinadab in Machanaim.
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה 15
Achimaas in Naphtali. Auch er nahm eine Tochter Salomos, Basemat, zum Weibe.
בענא בן חושי באשר ובעלות 16
Chusas Sohn Baana in Asser und in Alot.
יהושפט בן פרוח ביששכר 17
Paruchs Sohn Josaphat in Issakar.
שמעי בן אלא בבנימן 18
Elas Sohn Simi in Benjamin.
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ 19
Uris Sohn Geber im Lande Gilead, dem Land des Amoriterkönigs Sichon und des Basankönigs Og. Dazu war er Vogt über das Land.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים 20
Juda und Israel waren zahlreich wie der Meeressand an Menge. Sie aßen, tranken und waren guter Dinge.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו 21
Salomo herrschte über alle Königreiche vom Strom bis zum Philisterland und bis zu Ägyptens Grenze. Sie brachten Abgaben und dienten Salomo alle Tage seines Lebens.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח 22
Salomos Speisebedarf für einen Tag betrug: dreißig Maß Feinmehl und sechzig Maß anderes Mehl,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים 23
zehn fette Rinder, zwanzig Weiderinder und hundert Schafe, ohne die Hirsche, Gazellen, Damhirsche, Wasservögel und Wildtauben.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב 24
Er waltete über alles Land jenseits des Stroms von Tipsach bis Gaza und über alle Könige jenseits des Stroms. So hatte er auf allen Seiten ringsum Frieden.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה 25
Juda und Jerusalem wohnten ruhig, jeder saß unter seinem Weinstock und Feigenbaum von Dan bis Beerseba, solange Salomo lebte.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים 26
Und Salomo besaß 40.000 Stuten als Rosse für seine Wagen nebst 12.000 Reitpferden.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר 27
Jene Vögte versorgten den König Salomo und alle, die zum Tisch des Königs Salomo Zutritt hatten, jeder einen Monat lang. Sie ließen es an nichts fehlen.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו 28
Auch Gerste und Stroh für die Rosse und Rennpferde brachten sie an den Ort, wo er gerade war, jeder nach seiner Ordnung.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים 29
Und Gott gab Salomo Weisheit und Einsicht überreichlich sowie Geistesreichtum gleich dem Sand am Meeresufer.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים 30
Salomos Weisheit ward größer als die Weisheit aller Söhne des Ostens und als die Ägyptens.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב 31
Er war weiser als alle Menschen, als der Ezrachite Etan und Machols Söhne Heman, Kalkol und Darda. Bei allen Heiden ringsum war er berühmt.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף 32
Er verfaßte 3.000 Sprüche, und seiner Lieder waren es 1.005.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים 33
Er redete über die Bäume von der Zeder auf dem Libanon bis zum Ysop, der an der Mauer herauswächst. Er redete auch über das Wild, die Vögel, das Gewürm und die Fische.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו 34
Aus allen Völkern kamen Leute, Salomos Weisheit zu hören, von allen Erdenkönigen, die von seiner Weisheit hörten.

< מלכים א 4 >