< מלכים א 4 >

ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל 1
Now Solomon was king over all Israel.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן 2
And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר 3
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים 4
Benaiah, the son of Jehoiada, was head of the army; Zadok and Abiathar were priests;
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך 5
Azariah, the son of Nathan, was over those in authority in the different divisions of the country; Zabud, the son of Nathan, was priest and the king's friend;
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס 6
Ahishar was controller of the king's house; Adoniram, the son of Abda, was overseer of the forced work.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל 7
And Solomon put twelve overseers over all Israel, to be responsible for the stores needed for the king and those of his house; every man was responsible for one month in the year.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים 8
And these are their names: ... the son of Hur in the hill country of Ephraim;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן 9
... the son of Deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר 10
... the son of Hesed in Arubboth; Socoh and all the land of Hepher were under his control;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה 11
... the son of Abinadab in all Naphath-dor; his wife was Taphath, the daughter of Solomon.
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם 12
Baana, the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is by the side of Zarethan, under Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the far side of Jokmeam;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת 13
... the son of Geber in Ramoth-gilead; he had the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead, and the country of Argob, which is in Bashan, sixty great towns with walls and locks of brass.
אחינדב בן עדא מחנימה 14
Ahinadab, the son of Iddo, in Mahanaim;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה 15
Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife;
בענא בן חושי באשר ובעלות 16
Baana, the son of Hushai, in Asher and Aloth;
יהושפט בן פרוח ביששכר 17
Jehoshaphat, the son of Paruah, in Issachar;
שמעי בן אלא בבנימן 18
Shimei, the son of Ela, in Benjamin;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ 19
Geber, the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one overseer had authority over all the overseers who were in the land.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים 20
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו 21
And Solomon was ruler over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and as far as the edge of Egypt; men gave him offerings and were his servants all the days of his life.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח 22
And the amount of Solomon's food for one day was thirty measures of crushed grain and sixty measures of meal;
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים 23
Ten fat oxen and twenty oxen from the fields, and a hundred sheep, in addition to harts and gazelles and roes and fat fowls.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב 24
For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה 25
So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים 26
And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר 27
And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו 28
And they took grain and dry grass for the horses and the carriage-horses, to the right place, every man as he was ordered.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים 29
And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים 30
And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב 31
For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף 32
He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים 33
He made sayings about all plants, from the cedar in Lebanon to the hyssop hanging on the wall; and about all beasts and birds and fishes and the small things of the earth.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו 34
People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom.

< מלכים א 4 >