< מלכים א 4 >
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל | 1 |
So King Solomon ruled over Israel,
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן | 2 |
and these were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר | 3 |
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים | 4 |
Benaiah son of Jehoiada was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests;
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך | 5 |
Azariah son of Nathan was in charge of the governors; Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king;
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס | 6 |
Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל | 7 |
Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים | 8 |
and these were their names: Ben-hur in the hill country of Ephraim;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן | 9 |
Ben-deker in Makaz, in Shaalbim, in Beth-shemesh, and in Elon-beth-hanan;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר | 10 |
Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה | 11 |
Ben-abinadab in Naphath-dor (Taphath, a daughter of Solomon, was his wife);
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם | 12 |
Baana son of Ahilud in Taanach, in Megiddo, and in all of Beth-shean next to Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah and on past Jokmeam;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת | 13 |
Ben-geber in Ramoth-gilead (the villages of Jair son of Manasseh in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan with its sixty great cities with walls and bronze bars);
Ahinadab son of Iddo in Mahanaim;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה | 15 |
Ahimaaz in Naphtali (he had married Basemath, a daughter of Solomon);
בענא בן חושי באשר ובעלות | 16 |
Baana son of Hushai in Asher and in Aloth;
Jehoshaphat son of Paruah in Issachar;
Shimei son of Ela in Benjamin;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ | 19 |
Geber son of Uri in the land of Gilead, including the territories of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. There was also one governor in the land of Judah.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים | 20 |
The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore, and they were eating and drinking and rejoicing.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו | 21 |
And Solomon reigned over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms offered tribute and served Solomon all the days of his life.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח | 22 |
Solomon’s provisions for a single day were thirty cors of fine flour, sixty cors of meal,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים | 23 |
ten fat oxen, twenty range oxen, and a hundred sheep, as well as deer, gazelles, roebucks, and fattened poultry.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב | 24 |
For Solomon had dominion over everything west of the Euphrates —over all the kingdoms from Tiphsah to Gaza—and he had peace on all sides.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה | 25 |
Throughout the days of Solomon, Judah and Israel dwelt securely from Dan to Beersheba, each man under his own vine and his own fig tree.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים | 26 |
Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר | 27 |
Each month the governors in turn provided food for King Solomon and all who came to his table. They saw to it that nothing was lacking.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו | 28 |
Each one also brought to the required place their quotas of barley and straw for the chariot horses and other horses.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים | 29 |
And God gave Solomon wisdom, exceedingly deep insight, and understanding beyond measure, like the sand on the seashore.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים | 30 |
Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב | 31 |
He was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, and wiser than Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread throughout the surrounding nations.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף | 32 |
Solomon composed three thousand proverbs, and his songs numbered a thousand and five.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים | 33 |
He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing in the wall, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו | 34 |
So men of all nations came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.