< מלכים א 4 >
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל | 1 |
A tak král Šalomoun byl králem nade vším Izraelem.
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן | 2 |
Tato pak byla knížata jeho: Azariáš syn Sádochův knížetem,
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר | 3 |
Elichoref a Achiáš synové Sísovi byli písaři, Jozafat syn Achiludův kancléřem,
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים | 4 |
A Banaiáš syn Joiadův nad vojskem, Sádoch pak a Abiatar kněžími,
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך | 5 |
A Azariáš syn Nátanův nad úředníky, a Zábud syn Nátanův nejvyšší rada královská,
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס | 6 |
A Achisar vládař domu, Adoniram pak syn Abdy nad vybraným lidem.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל | 7 |
Měl také Šalomoun dvanácte vládařů nade vším Izraelem, kteříž opatrovali potravou krále i dům jeho. Každého roku za měsíc jeden každý měl opatrovati krále.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים | 8 |
A tato jsou jména jejich: Syn Chur na hoře Efraim;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן | 9 |
Syn Deker v Makaz a v Salbim, a v Betsemes a v Elon Betchanan;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר | 10 |
Syn Chesed v Arubot, jehož bylo Socho i všecka země Chefer;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה | 11 |
Syn Abinadabův, jehož byly všecky končiny Dor, a měl Tafat dceru Šalomounovu za manželku;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם | 12 |
Baana syn Achiludův, jehož byl Tanach a Mageddo, i všecken Betsan, kterýž jest vedlé Sartan pod Jezreelem, od Betsan až do Abelmehula a až za Jekmaam;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת | 13 |
Syn Geber v Rámot Galád, jehož byly vsi Jair, syna Manassesova, kteréž jsou v Galád, jehož byla krajina Argob, kteráž jest v Bázan, šedesáte měst velikých hrazených a závřitých;
Achinadab syn Iddo v Mahanaim;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה | 15 |
Achimaas v Neftalím, on také pojal Basemat dceru Šalomounovu za manželku;
בענא בן חושי באשר ובעלות | 16 |
Baana syn Chusai v Asser a v Alot;
Jozafat syn Paruach v Izachar;
Semei syn Ela v Beniamin;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ | 19 |
Geber syn Uri v zemi Galád, v zemi Seona, krále Amorejského, a Oga krále Bázan; ten sám vládařem jedním představen byl té zemi.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים | 20 |
Tehdáž Juda a Izrael rozmnoženi jsouce jako písek při moři v množství, jedli a pili, a veselili se.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו | 21 |
Nebo Šalomoun panoval nade všemi královstvími od řeky až k zemi Filistinské, a až k končinám Egyptským. I přinášeli dary a sloužili Šalomounovi po všecky dny života jeho.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח | 22 |
Vycházelo pak ku potravě Šalomounovi na každý den třidceti měr běli, a šedesáte měr mouky obecné,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים | 23 |
Deset volů krmných a dvadceti volů pastevných, a sto ovec, kromě jelenů, srn, bůvolů a ptactva vykrmeného.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב | 24 |
On zajisté panoval všudy s této strany řeky od Tipsach až do Gázy nade všemi králi, kteříž byli před řekou, a měl pokoj se všech stran vůkol.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה | 25 |
I bydlil Juda a Izrael bezpečně, jeden každý pod svým vinným kmenem a pod svým fíkem, od Dan až do Bersabé, po všecky dny Šalomounovy.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים | 26 |
Měl také Šalomoun čtyřidceti tisíc koní na stání k vozům svým, a dvanácte tisíc jízdných.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר | 27 |
A tak opatrovali ti úředníci krále Šalomouna i všecky, kteříž přicházeli k stolu krále Šalomouna, jeden každý za měsíc svůj, nedopouštějíce, aby v čem nedostatek býti měl.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו | 28 |
Ječmene také a slámy pro koně a pro mezky dodávali k tomu místu, kdež byl král, jeden každý, jakž mu uloženo bylo.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים | 29 |
Nadto dal Bůh moudrost Šalomounovi a prozřetelnost velikou náramně, a širokost mysli, jako jest písku na břehu mořském.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים | 30 |
Nebo větší byla moudrost Šalomounova, než moudrost všech národů východních, a než všeliká moudrost Egyptských.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב | 31 |
Nýbrž moudřejší byl nad všecky lidi, až i nad Etana Ezrachitského, též nad Hémana, a Kalkole i Darda, syny Máchol, a rozneslo se jméno jeho po všech národech vůkol.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף | 32 |
Složil také tři tisíce přísloví, a písniček jeho bylo tisíc a pět.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים | 33 |
Vypsal též i o stromích, počna od cedru, kterýž jest na Libánu, až do mchu, kterýž roste na zdi; psal i o hovadech a o ptácích, a zeměplazích a o rybách.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו | 34 |
Protož přicházeli ze všech národů poslouchati moudrosti Šalomounovy, i ode všech králů země, kteříž slyšeli o moudrosti jeho.