< מלכים א 4 >
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל | 1 |
Kralj Salomon bio je kralj nad svim Izraelom,
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן | 2 |
a evo njegovih odličnika: Azarja, sin Sadokov, svećenik;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר | 3 |
Elihoref i Ahija, sinovi Šišini, bilježnici; Jošafat, sin Ahiludov, savjetnik;
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים | 4 |
Benaja, sin Jojadin, vojskovođa; Sadok i Ebjatar, svećenici.
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך | 5 |
Azarja, sin Natanov, bio je nad namjesnicima; Zabud, sin Natanov, prijatelj kraljev;
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס | 6 |
Ahišar, upravitelj dvora; Eliab, sin Joabov, zapovjednik vojske; Adoram, sin Abdin, nadstojnik za tlaku.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל | 7 |
Salomon je imao po svem Izraelu dvanaest namjesnika koji su opskrbljivali kralja i njegov dom; za svakoga je dolazio red da po jedan mjesec u godini podmiruje to uzdržavanje.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים | 8 |
Evo njihovih imena: ...sin Hurov, u gori Efrajimovoj;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן | 9 |
...sin Dekerov, u Makasu, Šaalbimu, Bet Šemešu, Elonu do Bet Hanana;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר | 10 |
...sin Hesedov, u Arubotu; pod njim bijaše Soho i sav kraj heferski;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה | 11 |
...sin Abinadabov, nad svim okružjem dorskim; žena mu je bila Tafata, kći Salomonova;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם | 12 |
Baana, sin Ahiludov, u Tanaku i Megidu i u svem Bet Šeanu, koji je pokraj Saretana niže Jizreela, od Bet Šeana do Abel Mekole, i preko Jokmeama.
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת | 13 |
...sin Geberov, u Ramotu Gileadskom; njegova su bila Sela Jaira, sina Manašeova, koja su u Gileadu; imao je i područje Argob koje leži u Bašanu, šezdeset tvrdih gradova, opasanih zidovima i prijevornicama od tuča;
Ahinabad, sin Idov, u Mahanajimu;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה | 15 |
Ahimaas u Naftaliju; i on se oženio jednom Salomonovom kćeri - Bosmatom.
בענא בן חושי באשר ובעלות | 16 |
Baana, sin Hušajev, u Ašeru i na visoravnima;
Jošafat, sin Paruahov, u Jisakaru;
Šimej, sin Elin, u Benjaminu;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ | 19 |
Geber, sin Urijin, u zemlji Gileadu, zemlji Sihona, kralja amorejskoga, i Oga, kralja bašanskoga. Povrh toga bio je još jedan namjesnik u zemlji.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים | 20 |
Juda i Izrael bili su mnogobrojni, bijaše ih kao pijeska na obali morskoj. Jeli su i pili i bili sretni.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו | 21 |
Salomon je proširio svoju vlast nad svim kraljevstvima od Rijeke sve do zemlje filistejske i do međe egipatske. Ona su donosila svoj danak i služila Salomonu sve dane njegova života.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח | 22 |
Svakoga je dana trebalo Salomonu za hranu: trideset kora finoga brašna i šezdeset kora običnog brašna,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים | 23 |
deset ugojenih volova, dvadeset volova s paše, stotinu ovaca, osim jelena, srna, divokoza i ugojene peradi.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב | 24 |
Jer on je vladao nad svime onkraj Rijeke - od Tafse do Gaze, nad svim kraljevima s onu stranu Eufrata - i imao je mir po svim granicama naokolo.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה | 25 |
Juda i sav Izrael živjeli su bez straha, svaki pod svojom lozom i pod svojom smokvom, od Dana sve do Beer Šebe, svega vijeka Salomonova.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים | 26 |
Salomon je imao četrdeset tisuća konja za vuču i dvanaest tisuća za jahanje.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר | 27 |
Ti su se namjesnici brinuli o opskrbi kralja Salomona i sviju koji su imali dijela za kraljevim stolom, svaki po mjesec dana; i nisu dopuštali da ičega ponestane.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו | 28 |
I ječam i slamu za konje i tegleću marvu donosili su na mjesto gdje se zadržavao, svaki kako bi ga zapalo.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים | 29 |
Jahve je dao Salomonu mudrost i izuzetnu razboritost i srce široko kao pijesak na obali morskoj.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים | 30 |
Mudrost je Salomonova bila veća od mudrosti svih sinova Istoka i od sve mudrosti Egipta.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב | 31 |
Bio je mudriji od svih ljudi, od Etana Ezrahanina, od Hemana, Kalkola i Darde, sinova Maholovih; njegovo se ime pronosilo među svim narodima unaokolo.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף | 32 |
Izrekao je tri tisuće mudrih izreka, a njegovih je pjesama bilo tisuću i pet.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים | 33 |
Zborio je o drveću: od cedra što je na Libanonu pa do izopa što klija na zidu; raspravljao je o životinjama, o pticama, o gmazovima i o ribama.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו | 34 |
Dolazili su od sviju naroda da čuju mudrost Salomonovu, od svih zemaljskih kraljeva koji su čuli glas o njegovoj mudrosti.