< מלכים א 4 >
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל | 1 |
所罗门作以色列众人的王。
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן | 2 |
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר | 3 |
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים | 4 |
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך | 5 |
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס | 6 |
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל | 7 |
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים | 8 |
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便·户珥;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן | 9 |
在玛迦斯、沙宾、伯·示麦、以伦·伯·哈南有便·底甲;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר | 10 |
在亚鲁泊有便·希悉,他管理梭哥和希弗全地;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה | 11 |
在多珥山冈有便·亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם | 12 |
在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯·善全地,从伯·善到亚伯·米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת | 13 |
在基列的拉末有便·基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה | 15 |
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
בענא בן חושי באשר ובעלות | 16 |
在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ | 19 |
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים | 20 |
犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו | 21 |
所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח | 22 |
所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים | 23 |
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、狍子,并肥禽。
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב | 24 |
所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה | 25 |
所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים | 26 |
所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר | 27 |
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו | 28 |
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到官吏那里。
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים | 29 |
神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים | 30 |
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב | 31 |
他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף | 32 |
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים | 33 |
他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו | 34 |
天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。