< דברי הימים א 1 >

אדם שת אנוש 1
Adam, Seth, Enos.
קינן מהללאל ירד 2
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
חנוך מתושלח למך 3
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
נח שם חם ויפת 4
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 5
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה 6
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים 7
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען 8
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן 9
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ 10
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 11
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 12
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת 13
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 14
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 15
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי 16
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך 17
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 18
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 19
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 20
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 21
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא 22
Hébal, Abimaël, Séba,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 23
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
שם ארפכשד שלח 24
Sem, Arpacsad, Sélah,
עבר פלג רעו 25
Héber, Péleg, Réhu,
שרוג נחור תרח 26
Serug, Nacor, Taré,
אברם הוא אברהם 27
Et Abram, qui est Abraham.
בני אברהם--יצחק וישמעאל 28
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם 29
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא 30
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל 31
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן 32
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה 33
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל 34
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח 35
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק 36
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה 37
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן 38
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע 39
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה 40
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן 41
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן 42
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה 43
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה 44
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני 45
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית) 46
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה 47
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר 48
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור 49
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב 50
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת 51
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן 52
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר 53
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום 54
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< דברי הימים א 1 >