< דברי הימים א 1 >
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Noé, Sem, Cham et Japhet.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 5 |
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה | 6 |
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים | 7 |
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען | 8 |
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן | 9 |
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ | 10 |
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 11 |
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 12 |
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת | 13 |
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 14 |
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 15 |
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי | 16 |
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך | 17 |
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 18 |
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 19 |
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 20 |
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 21 |
Hadoram, Ouzal, Dikla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא | 22 |
Ebal, Abimaêl, Cheba,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 23 |
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Abram, qui est identique à Abraham.
בני אברהם--יצחק וישמעאל | 28 |
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם | 29 |
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא | 30 |
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל | 31 |
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן | 32 |
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 33 |
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל | 34 |
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח | 35 |
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק | 36 |
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה | 37 |
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן | 38 |
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע | 39 |
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה | 40 |
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן | 41 |
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן | 42 |
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 43 |
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 44 |
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני | 45 |
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית) | 46 |
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 47 |
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 48 |
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 49 |
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 50 |
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת | 51 |
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 52 |
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 53 |
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום | 54 |
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.