< דברי הימים א 1 >

אדם שת אנוש 1
Adam, Seth, Enos,
קינן מהללאל ירד 2
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
חנוך מתושלח למך 3
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
נח שם חם ויפת 4
Noé, Sem, Cham et Japhet.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 5
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה 6
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים 7
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען 8
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן 9
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ 10
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 11
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 12
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת 13
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 14
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 15
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי 16
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך 17
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 18
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 19
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 20
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 21
Hadoram, Ouzal, Dikla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא 22
Ebal, Abimaêl, Cheba,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 23
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
שם ארפכשד שלח 24
Sem, Arphaxad, Chélah,
עבר פלג רעו 25
Eber, Péleg, Reou,
שרוג נחור תרח 26
Seroug, Nacor, Tharé,
אברם הוא אברהם 27
Abram, qui est identique à Abraham.
בני אברהם--יצחק וישמעאל 28
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם 29
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא 30
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל 31
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן 32
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה 33
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל 34
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח 35
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק 36
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה 37
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן 38
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע 39
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה 40
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן 41
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן 42
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה 43
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה 44
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני 45
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית) 46
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה 47
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר 48
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור 49
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב 50
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת 51
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן 52
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר 53
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום 54
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< דברי הימים א 1 >