< דברי הימים א 9 >
וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם | 1 |
このようにすべてのイスラエルびとは系図によって数えられた。これらはイスラエルの列王紀にしるされている。ユダはその不信のゆえにバビロンに捕囚となった。
והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים | 2 |
その領地の町々に最初に住んだものはイスラエルびと、祭司、レビびとおよび宮に仕えるしもべたちであった。
ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן--ומן בני אפרים ומנשה | 3 |
またエルサレムにはユダの子孫、ベニヤミンの子孫およびエフライムとマナセの子孫が住んでいた。
עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן (בני מן) בני פרץ בן יהודה | 4 |
すなわちユダの子ペレヅの子孫のうちではアミホデの子ウタイ。アミホデはオムリの子、オムリはイムリの子、イムリはバニの子である。
ומן השילוני עשיה הבכור ובניו | 5 |
シロびとのうちでは長子アサヤとそのほかの子たち。
ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים | 6 |
ゼラの子孫のうちではユエルとその兄弟六百九十人。
ומן בני בנימן--סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה | 7 |
ベニヤミンの子孫のうちではハセヌアの子ホダビヤの子であるメシュラムの子サル、
ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה | 8 |
エロハムの子イブニヤ、ミクリの子であるウジの子エラおよびイブニヤの子リウエルの子であるシパテヤの子メシュラム、
ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם | 9 |
ならびに彼らの兄弟たちで、その系図によれば合わせて九百五十六人。これらの人々は皆その氏族の長であった。
ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין | 10 |
祭司のうちではエダヤ、ヨアリブ、ヤキン、
ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים | 11 |
およびヒルキヤの子アザリヤ、ヒルキヤはメシュラムの子、メシュラムはザドクの子、ザドクはメラヨテの子、メラヨテはアヒトブの子である。アザリヤは神の宮のつかさである。
ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר | 12 |
またエロハムの子アダヤ、エロハムはパシュルの子、パシュルはマルキヤの子である。またアデエルの子はマアセヤ、アデエルはヤゼラの子、ヤゼラはメシュラムの子、メシュラムはメシレモテの子、メシレモテはインメルの子である。
ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים--גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים | 13 |
そのほかに彼らの兄弟たちもあった。これらはその氏族の長で、合わせて一千七百六十人、みな神の宮の務をするのに、はなはだ力のある人々であった。
ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי | 14 |
レビびとのうちではハシュブの子シマヤ、ハシュブはアズリカムの子、アズリカムはハシャビヤの子で、これらはメラリの子孫である。
ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף | 15 |
またバクバッカル、ヘレシ、ガラル、およびアサフの子ジクリの子であるミカの子マッタニヤ、
ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי | 16 |
ならびにエドトンの子ガラルの子であるシマヤの子オバデヤおよびエルカナの子であるアサの子ベレキヤ、エルカナはネトパびとの村里に住んだ者である。
והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש | 17 |
門を守るものはシャルム、アックブ、タルモン、アヒマンおよびその兄弟たちで、シャルムはその長であった。
ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי | 18 |
彼は今日まで東の方にある王の門を守っている。これらはレビの子孫で営の門を守る者である。
ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא | 19 |
コラの子エビヤサフの子であるコレの子シャルムおよびその氏族の兄弟たちなどのコラびとは幕屋のもろもろの門を守る務をつかさどった。その先祖たちは主の営をつかさどり、その入口を守る者であった。
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים--יהוה עמו | 20 |
エレアザルの子ピネハスが、むかし彼らのつかさであった。主は彼とともにおられた。
זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד | 21 |
メシレミヤの子ゼカリヤは会見の幕屋の門を守る者であった。
כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם | 22 |
これらは皆選ばれて門を守る者で、合わせて二百十二人あった。彼らはその村々で系図によって数えられた者で、ダビデと先見者サムエルが彼らを職に任じたのである。
והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל--למשמרות | 23 |
こうして彼らとその子孫は監守人として、主の家である幕屋の家の門をつかさどった。
לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה | 24 |
門を守る者は東西南北の四方にいた。
ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת--עם אלה | 25 |
またその村々にいる兄弟たちは七日ごとに代り、来て彼らを助けた。
כי באמונה המה ארבעת גברי השערים--הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים | 26 |
門を守る者の長である四人のレビびとは神の家のもろもろの室と宝とをつかさどった。
וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר | 27 |
彼らは神の家を守る身であるから、そのまわりに宿った。そして朝ごとにこれを開くことをした。
ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום | 28 |
そのうちに務の器をつかさどる者があった。彼らはその数を調べて携え入り、またその数を調べて携え出した。
ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים | 29 |
またそのほかの品、すべての聖なる器および麦粉、ぶどう酒、油、乳香、香料をつかさどる者があった。
ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים | 30 |
また祭司のともがらのうちに香料を混ぜる者があった。
ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי--באמונה על מעשה החבתים | 31 |
コラびとシャルムの長子でレビびとのひとりであるマタテヤはせんべいを造る勤めをつかさどった。
ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת | 32 |
またコハテびとの子孫であるその兄弟たちのうちに供えのパンをつかさどって、安息日ごとにこれを整える者どもがあった。
ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת--פטירים (פטורים) כי יומם ולילה עליהם במלאכה | 33 |
レビびとの氏族の長であるこれらの者は歌うたう者であって、宮のもろもろの室に住み、ほかの務はしなかった。彼らは日夜自分の務に従ったからである。
אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם | 34 |
これらはレビびとの歴代の氏族の長であって、かしらたる人々であった。彼らはエルサレムに住んだ。
ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל (יעיאל) ושם אשתו מעכה | 35 |
ギベオンの父エヒエルはギベオンに住んでいた。その妻の名はマアカといった。
ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב | 36 |
彼の長子はアブドン、次はツル、キシ、バアル、ネル、ナダブ、
וגדור ואחיו וזכריה ומקלות | 37 |
ゲドル、アヒオ、ゼカリヤ、ミクロテである。
ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם--עם אחיהם | 38 |
ミクロテはシメアムを生んだ。彼らもその兄弟たちとともにエルサレムに住んで、その兄弟たちと向かいあっていた。
ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכישוע ואת אבינדב ואת אשבעל | 39 |
ネルはキシを生み、キシはサウルを生み、サウルはヨナタン、マルキシュア、アビナダブ、エシバアルを生んだ。
ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה | 40 |
ヨナタンの子はメリバアルで、メリバアルはミカを生んだ。
ובני מיכה--פיתן ומלך ותחרע | 41 |
ミカの子らはピトン、メレク、タレアおよびアハズである。
ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא | 42 |
アハズはヤラを生み、ヤラはアレメテ、アズマウテおよびジムリを生み、ジムリはモザを生み、
ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו | 43 |
モザはビネアを生んだ。ビネアの子はレパヤ、その子はエレアサ、その子はアゼルである。
ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל | 44 |
アゼルに六人の男の子があった。その名はアズリカム、ボケル、イシマエル、シャリヤ、オバデヤ、ハナン。これらはみなアゼルの子らであった。