< דברי הימים א 9 >
וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם | 1 |
Alle Israeliten sind in den Sippenlisten eingetragen worden. Und sie sind im Buch der Könige Israels aufgezeichnet. Die Judäer sind wegen ihrer Frevel nach Babel fortgeführt worden.
והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים | 2 |
Die früheren Einwohner aber, die wieder auf ihrem Eigentum in ihren Städten lebten, waren Israeliten, die Priester, die Leviten und die Tempeldiener.
ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן--ומן בני אפרים ומנשה | 3 |
In Jerusalem haben von den Söhnen Judas Benjamins, Ephraims und Manasses gewohnt:
עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן (בני מן) בני פרץ בן יהודה | 4 |
Utai, Ammihuds Sohn und Enkel Omris, des Sohnes Imris und Enkels Banis, von des Judasohnes Peres Nachkommen.
ומן השילוני עשיה הבכור ובניו | 5 |
Von den Siloniten der Erstgeborene Asaja samt seinen Söhnen.
ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים | 6 |
Von Zerachs Söhnen Jeuel samt ihren Brüdern, 690.
ומן בני בנימן--סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה | 7 |
Von Benjamins Söhnen Sallu, des Mesullam Sohn und Enkel Hodavjas, des Sohnes Hassenas,
ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה | 8 |
ferner Jerochams Sohn Ibneja und Ela, Uzzis Sohn und Enkel Mikris, und Mesullam, Sephatjas Sohn und Enkel Reuels, des Ibniasohnes,
ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם | 9 |
samt ihren Brüdern nach ihren Geschlechtern, 956. Alle diese Männer sind in ihren Familien Familienhäupter.
ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין | 10 |
Von den Priestern sind es Jedaja, Jojarib, Jakin
ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים | 11 |
und Azarja, der Sohn des Chilkia und Enkel Mesullams, des Sohnes Sadoks und Enkels des Merajot, des Achitubsohnes, des Fürsten am Gotteshaus,
ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר | 12 |
und Adaja, Jerochams Sohn und Enkel des Paschur, des Malkiasohnes, und Masai, Adiels Sohn und Enkel des Jachzera, des Sohnes Mesullams und Enkels Mesillemits, des Immersohnes,
ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים--גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים | 13 |
und ihre Brüder, Häupter in ihren Familien, 1.760, Vorgesetzte der Schar, die den Dienst im Gotteshaus tut.
ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי | 14 |
Von den Leviten sind es Semaja, des Chassub Sohn und Enkel Azrikams, des Sohnes Chasabjas, von den Merarisöhnen,
ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף | 15 |
und Bakbakkar, Cheres, Galal, Makamja, des Mika Sohn und Enkel des Asaphsohnes Zikri,
ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי | 16 |
Obadja, des Semaja Sohn und Enkel des Jedutunsohnes Galal, und Berekja, des Asa Sohn und Enkel des Elkana, der in den Netophatiterdörfern wohnt.
והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש | 17 |
Ferner die Torhüter Sallum, Akkub, Talmon und Achiman, sowie ihre Brüder. Sallum ist der Oberste.
ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי | 18 |
Bis heute sind am Königstore gegen Osten die Torhüter in den Lagern der Levisöhne.
ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא | 19 |
Sallum, Kores Sohn und Enkel des Korachsohnes Ebjasaph, und seine Brüder aus seiner Familie, die Korachiter, liegen dem Dienste ob; sie hüten im Zelt die Schwellen. Schon ihre Väter sind im Lager des Herrn die Hüter des Eingangs gewesen.
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים--יהוה עמו | 20 |
Vor Zeiten ist Fürst über sie Eleazars Sohn Pinechas gewesen. Der Herr sei mit ihm!
זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד | 21 |
Zakarja, Meselemjas Sohn, ist am Bundeszelte Torhüter.
כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם | 22 |
Sie alle, die zu Torhütern an den Schwellen auserlesen sind, zählen 212. Sie sind in ihren Dörfern aufgezeichnet. David und der Seher Samuel haben sie in ihre Amtspflicht eingesetzt.
והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל--למשמרות | 23 |
Sie, wie auch ihre Söhne, stehen an den Toren im Hause des Herrn, im Zelthaus, auf Wache.
לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה | 24 |
Nach den vier Winden stehen die Torhüter gegen Osten, Westen, Norden, Süden.
ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת--עם אלה | 25 |
Ihre Brüder in ihren Dörfern haben jeweils für sieben Tage zu kommen, sie zu unterstützen.
כי באמונה המה ארבעת גברי השערים--הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים | 26 |
Denn die vier Obersten der Torhüter stehen in steter Dienstpflicht. Dies sind die Leviten. Sie beaufsichtigen auch die Zellen und Vorratskammern im Gotteshaus.
וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר | 27 |
Sie bleiben in der Umgebung des Gotteshauses über Nacht. Denn ihnen liegt die Wache ob, und sie haben jeden Morgen aufzuschließen.
ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום | 28 |
Und ein Teil von ihnen beaufsichtigt die Dienstgeräte. Denn sie bringen diese abgezählt hinein und hinaus.
ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים | 29 |
Ein anderer Teil von ihnen ist über die Güter bestellt, und zwar über die heiligsten Güter, über das Feinmehl, den Wein, das Öl, den Weihrauch und die Spezereien.
ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים | 30 |
Einige der Priestersöhne haben aus den Spezereien Salben zu mischen.
ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי--באמונה על מעשה החבתים | 31 |
Einer der Leviten, Mattitja, des Korachiten Sallum Erstgeborener, ist mit dem Pfannenbackwerk betraut.
ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת | 32 |
Etliche der Kehatitersöhne, ihrer Brüder, sind für die reihenweise gelegten Brote bestellt, die sie Sabbat um Sabbat bereiten.
ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת--פטירים (פטורים) כי יומם ולילה עליהם במלאכה | 33 |
Das sind die Sänger, levitische Familienhäupter, die nur in den Zellen dienstfrei sind. Denn sie haben sonst Tag und Nacht Dienst.
אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם | 34 |
Dies sind levitische Familienhäupter, auch nach ihren Sippen Häupter. Diese wohnten zu Jerusalem.
ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל (יעיאל) ושם אשתו מעכה | 35 |
Zu Gibeon wohnte Jeiel, Gibeons Vater. Sein Weib heißt Maaka.
ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב | 36 |
Sein erstgeborener Sohn ist Abdon, ferner Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
וגדור ואחיו וזכריה ומקלות | 37 |
Gedor, Achjo, Zakarja und Miklot.
ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם--עם אחיהם | 38 |
Miklot hat Simam gezeugt. Auch sie wohnten zu Jerusalem bei ihren Brüdern, diesen gegenüber.
ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכישוע ואת אבינדב ואת אשבעל | 39 |
Ner hat Kis gezeugt, Kis den Saul, Saul den Jonatan, Malkisua, Abinadab und Esbaal.
ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה | 40 |
Jonatans Sohn ist Meribbaal, und Meribbaal hat Mika gezeugt.
ובני מיכה--פיתן ומלך ותחרע | 41 |
Mikas Söhne sind Piton, Melek und Tachre.
ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא | 42 |
Achaz hat Jara gezeugt und Jara den Alemet, Azmawet und Zimri. Zimri hat Mosa gezeugt
ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו | 43 |
und Mosa den Bina. Sein Sohn ist Rephaja, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Asel.
ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל | 44 |
Asel hat sechs Söhne. Dies sind ihre Namen: Azrikam, Bokru, Ismael, Searja, Obadja und Chanan. Dies sind Asels Söhne.