< דברי הימים א 9 >
וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם | 1 |
以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים | 2 |
先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן--ומן בני אפרים ומנשה | 3 |
住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן (בני מן) בני פרץ בן יהודה | 4 |
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
ומן השילוני עשיה הבכור ובניו | 5 |
示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים | 6 |
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
ומן בני בנימן--סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה | 7 |
便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה | 8 |
又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם | 9 |
和他们的族弟兄,按着家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין | 10 |
祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים | 11 |
还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר | 12 |
有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים--גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים | 13 |
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי | 14 |
利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף | 15 |
有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי | 16 |
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש | 17 |
守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי | 18 |
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא | 19 |
可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים--יהוה עמו | 20 |
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד | 21 |
米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם | 22 |
被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל--למשמרות | 23 |
他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה | 24 |
在东西南北,四方都有守门的。
ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת--עם אלה | 25 |
他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
כי באמונה המה ארבעת גברי השערים--הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים | 26 |
这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר | 27 |
他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום | 28 |
利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入;
ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים | 29 |
又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים | 30 |
祭司中有人用香料做膏油。
ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי--באמונה על מעשה החבתים | 31 |
利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת | 32 |
他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת--פטירים (פטורים) כי יומם ולילה עליהם במלאכה | 33 |
歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם | 34 |
以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל (יעיאל) ושם אשתו מעכה | 35 |
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב | 36 |
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
וגדור ואחיו וזכריה ומקלות | 37 |
基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם--עם אחיהם | 38 |
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכישוע ואת אבינדב ואת אשבעל | 39 |
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה | 40 |
约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
ובני מיכה--פיתן ומלך ותחרע | 41 |
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא | 42 |
亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו | 43 |
摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל | 44 |
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。