< דברי הימים א 7 >
ולבני יששכר תולע ופואה ישיב (ישוב) ושמרון--ארבעה | 1 |
以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述、伸 ,共四人。
ובני תולע עזי ורפיה ויריאל ויחמי ויבשם ושמואל ראשים לבית אבותם לתולע גבורי חיל לתלדותם--מספרם בימי דויד עשרים ושנים אלף ושש מאות | 2 |
陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散、示母利,都是陀拉的族长,是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。
ובני עזי יזרחיה ובני יזרחיה מיכאל ועבדיה ויואל ישיה חמשה--ראשים כלם | 3 |
乌西的儿子是伊斯拉希;伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚、约珥、伊示雅,共五人,都是族长。
ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שלשים וששה אלף כי הרבו נשים ובנים | 4 |
他们所率领的,按着宗族出战的军队,共有三万六千人,因为他们的妻和子众多。
ואחיהם לכל משפחות יששכר גבורי חילים שמונים ושבעה אלף התיחשם לכל | 5 |
他们的族弟兄在以萨迦各族中都是大能的勇士,按着家谱计算共有八万七千人。
בנימן בלע ובכר וידיעאל--שלשה | 6 |
便雅悯的儿子是比拉、比结、耶叠,共三人。
ובני בלע אצבון ועזי ועזיאל וירימות ועירי חמשה ראשי בית אבות גבורי חילים והתיחשם עשרים ושנים אלף ושלשים וארבעה | 7 |
比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。
ובני בכר זמירה ויועש ואליעזר ואליועיני ועמרי וירמות ואביה וענתות ועלמת כל אלה בני בכר | 8 |
比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突、亚拉篾。这都是比结的儿子。
והתיחשם לתלדותם ראשי בית אבותם גבורי חיל--עשרים אלף ומאתים | 9 |
他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
ובני ידיעאל בלהן ובני בלהן יעיש (יעוש) ובנימן ואהוד וכנענה וזיתן ותרשיש ואחישחר | 10 |
耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌施、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施、亚希沙哈。
כל אלה בני ידיעאל לראשי האבות גבורי חילים--שבעה עשר אלף ומאתים יצאי צבא למלחמה | 11 |
这都是耶叠的儿子,都是族长,是大能的勇士;他们的子孙能上阵打仗的,共有一万七千二百人。
ושפם וחפם בני עיר חשם בני אחר | 12 |
还有以珥的儿子书品、户品,并亚黑的儿子户伸。
בני נפתלי יחציאל וגוני ויצר ושלום--בני בלהה | 13 |
拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙。这都是辟拉的子孙。
בני מנשה אשריאל אשר ילדה פילגשו הארמיה ילדה את מכיר אבי גלעד | 14 |
玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
ומכיר לקח אשה לחפים ולשפים ושם אחתו מעכה ושם השני צלפחד ותהינה לצלפחד בנות | 15 |
玛吉娶的妻是户品、书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈但有几个女儿。
ותלד מעכה אשת מכיר בן ותקרא שמו פרש ושם אחיו שרש ובניו אולם ורקם | 16 |
玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
ובני אולם בדן אלה בני גלעד בן מכיר בן מנשה | 17 |
乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
ואחתו המלכת--ילדה את אישהוד ואת אביעזר ואת מחלה | 18 |
基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢、玛拉。(
ויהיו בני שמידע--אחין ושכם ולקחי ואניעם | 19 |
示米大的儿子是亚现、示剑、利克希、阿尼安。)
ובני אפרים שותלח וברד בנו ותחת בנו ואלעדה בנו ותחת בנו | 20 |
以法莲的儿子是书提拉;书提拉的儿子是比列;比列的儿子是他哈;他哈的儿子是以拉大;以拉大的儿子是他哈;
וזבד בנו ושותלח בנו ועזר ואלעד והרגום אנשי גת הנולדים בארץ כי ירדו לקחת את מקניהם | 21 |
他哈的儿子是撒拔;撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢、以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。
ויתאבל אפרים אביהם ימים רבים ויבאו אחיו לנחמו | 22 |
他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。
ויבא אל אשתו ותהר ותלד בן ויקרא את שמו בריעה כי ברעה היתה בביתו | 23 |
以法莲与妻同房,他妻就怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。
ובתו שארה ותבן את בית חורון התחתון ואת העליון ואת אזן שארה | 24 |
他的女儿名叫舍伊拉,就是建筑上伯·和 、下伯·和 与乌羡·舍伊拉的。
ורפח בנו ורשף ותלח בנו--ותחן בנו | 25 |
比利阿的儿子是利法和利悉。利悉的儿子是他拉;他拉的儿子是他罕;
לעדן בנו עמיהוד בנו אלישמע בנו | 26 |
他罕的儿子是拉但;拉但的儿子是亚米忽;亚米忽的儿子是以利沙玛;
ואחזתם ומשבותם--בית אל ובנתיה ולמזרח נערן--ולמערב גזר ובנתיה ושכם ובנתיה עד עיה ובנתיה | 28 |
以法莲人的地业和住处是伯特利与其村庄;东边拿兰,西边基色与其村庄;示剑与其村庄,直到迦萨与其村庄;
ועל ידי בני מנשה בית שאן ובנתיה תענך ובנתיה מגדו ובנותיה דור ובנותיה באלה ישבו בני יוסף בן ישראל | 29 |
还有靠近玛拿西人的境界,伯·善与其村庄;他纳与其村庄;米吉多与其村庄;多珥与其村庄。以色列儿子约瑟的子孙住在这些地方。
בני אשר ימנה וישוה וישוי ובריעה--ושרח אחותם | 30 |
亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西 拉。
ובני בריעה חבר ומלכיאל הוא אבי ברזות (ברזית) | 31 |
比利亚的儿子是希别、玛结;玛结是比撒威的父亲。
וחבר הוליד את יפלט ואת שומר ואת חותם ואת שועא אחותם | 32 |
希别生雅弗勒、朔默、何坦,和他们的妹子书雅。
ובני יפלט פסך ובמהל ועשות אלה בני יפלט | 33 |
雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈、亚施法。这都是雅弗勒的儿子。
ובני שמר--אחי ורוהגה (ורהגה) יחבה (וחבה) וארם | 34 |
朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴、亚兰。
ובן הלם אחיו צופח וימנע ושלש ועמל | 35 |
朔默兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯、亚抹。
בני צופח--סוח וחרנפר ושועל וברי וימרה | 36 |
琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、
בצר והוד ושמא ושלשה ויתרן--ובארא | 37 |
比悉、河得、珊玛、施沙、益兰、比拉。
ובני יתר--יפנה ופספה וארא | 38 |
益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴、亚拉。
ובני עלא--ארח וחניאל ורציא | 39 |
乌拉的儿子是亚拉、汉尼业、利写。
כל אלה בני אשר ראשי בית האבות ברורים גבורי חילים ראשי הנשיאים והתיחשם בצבא במלחמה מספרם אנשים עשרים וששה אלף | 40 |
这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目,按着家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。