< דברי הימים א 6 >

בני לוי גרשון קהת ומררי 1
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
ובני קהת--עמרם יצהר וחברון ועזיאל 2
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר 3
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע 4
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי 5
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות 6
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב 7
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ 8
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן 9
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם 10
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב 11
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום 12
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה 13
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק 14
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
ויהוצדק הלך--בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר 15
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
בני לוי גרשם קהת ומררי 16
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי 17
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
ובני קהת--עמרם ויצהר וחברון ועזיאל 18
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם 19
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו 20
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו 21
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
בני קהת--עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו 22
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו 23
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו 24
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
ובני אלקנה--עמשי ואחימות 25
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
אלקנה--בנו (בני) אלקנה צופי בנו ונחת בנו 26
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו 27
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
ובני שמואל הבכר ושני ואביה 28
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו 29
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו 30
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר--בית יהוה ממנוח הארון 31
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם 32
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי--הימן המשורר בן יואל בן שמואל 33
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח 34
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
בן ציף (צוף) בן אלקנה בן מחת בן עמשי 35
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה 36
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח 37
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל 38
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
ואחיו אסף העמד על ימינו--אסף בן ברכיהו בן שמעא 39
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה 40
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
בן אתני בן זרח בן עדיה 41
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
בן איתן בן זמה בן שמעי 42
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
בן יחת בן גרשם בן לוי 43
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
ובני מררי אחיהם על השמאול--איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך 44
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה 45
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
בן אמצי בן בני בן שמר 46
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי 47
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
ואחיהם הלוים נתונים--לכל עבודת משכן בית האלהים 48
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים 49
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
ואלה בני אהרן--אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו 50
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו 51
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו 52
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
צדוק בנו אחימעץ בנו 53
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם--לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל 54
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה 55
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
ואת שדה העיר ואת חצריה--נתנו לכלב בן יפנה 56
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט--את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה 57
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה 58
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה 59
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם 60
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל--ערים עשר 61
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן--ערים שלש עשרה 62
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה 63
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם 64
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן--את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות 65
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
וממשפחות בני קהת--ויהי ערי גבולם ממטה אפרים 66
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה 67
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה 68
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה 69
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה--למשפחת לבני קהת הנותרים 70
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
לבני גרשום--ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה 71
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה 72
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה 73
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה 74
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה 75
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה 76
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
לבני מררי הנותרים--ממטה זבלון את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה 77
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן--ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה 78
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה 79
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
וממטה גד--את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה 80
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה 81
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< דברי הימים א 6 >