< דברי הימים א 6 >
בני לוי גרשון קהת ומררי | 1 |
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
ובני קהת--עמרם יצהר וחברון ועזיאל | 2 |
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 3 |
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע | 4 |
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי | 5 |
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות | 6 |
ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 7 |
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ | 8 |
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן | 9 |
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם | 10 |
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 11 |
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום | 12 |
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה | 13 |
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק | 14 |
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
ויהוצדק הלך--בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר | 15 |
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
בני לוי גרשם קהת ומררי | 16 |
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי | 17 |
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
ובני קהת--עמרם ויצהר וחברון ועזיאל | 18 |
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם | 19 |
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו | 20 |
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו | 21 |
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
בני קהת--עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו | 22 |
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו | 23 |
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו | 24 |
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
ובני אלקנה--עמשי ואחימות | 25 |
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
אלקנה--בנו (בני) אלקנה צופי בנו ונחת בנו | 26 |
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו | 27 |
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
ובני שמואל הבכר ושני ואביה | 28 |
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו | 29 |
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו | 30 |
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר--בית יהוה ממנוח הארון | 31 |
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם | 32 |
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי--הימן המשורר בן יואל בן שמואל | 33 |
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח | 34 |
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
בן ציף (צוף) בן אלקנה בן מחת בן עמשי | 35 |
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה | 36 |
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח | 37 |
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל | 38 |
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
ואחיו אסף העמד על ימינו--אסף בן ברכיהו בן שמעא | 39 |
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה | 40 |
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
בן אתני בן זרח בן עדיה | 41 |
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
בן איתן בן זמה בן שמעי | 42 |
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
ובני מררי אחיהם על השמאול--איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך | 44 |
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה | 45 |
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי | 47 |
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
ואחיהם הלוים נתונים--לכל עבודת משכן בית האלהים | 48 |
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים | 49 |
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
ואלה בני אהרן--אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו | 50 |
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו | 51 |
その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו | 52 |
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם--לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל | 54 |
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה | 55 |
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
ואת שדה העיר ואת חצריה--נתנו לכלב בן יפנה | 56 |
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט--את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה | 57 |
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה | 58 |
ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה | 59 |
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם | 60 |
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל--ערים עשר | 61 |
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן--ערים שלש עשרה | 62 |
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה | 63 |
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם | 64 |
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן--את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות | 65 |
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
וממשפחות בני קהת--ויהי ערי גבולם ממטה אפרים | 66 |
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה | 67 |
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה | 68 |
ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה | 69 |
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה--למשפחת לבני קהת הנותרים | 70 |
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
לבני גרשום--ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה | 71 |
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה | 72 |
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה | 73 |
ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה | 74 |
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה | 75 |
ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה | 76 |
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
לבני מררי הנותרים--ממטה זבלון את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה | 77 |
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן--ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה | 78 |
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה | 79 |
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
וממטה גד--את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה | 80 |
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה | 81 |
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。