< דברי הימים א 6 >
בני לוי גרשון קהת ומררי | 1 |
Ariũ a Lawi maarĩ: Gerishoni, na Kohathu, na Merari.
ובני קהת--עמרם יצהר וחברון ועזיאל | 2 |
Ariũ a Kohathu maarĩ: Amuramu, na Iziharu, na Hebironi, na Uzieli.
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 3 |
Ciana cia Amuramu ciarĩ: Harũni, na Musa, na Miriamu. Ariũ a Harũni maarĩ: Nadabu, na Abihu, na Eleazaru, na Ithamaru.
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע | 4 |
Eleazaru nĩwe warĩ ithe wa Finehasi, na Finehasi nĩwe warĩ ithe wa Abishua,
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי | 5 |
na Abishua nĩwe warĩ ithe wa Buki, na Buki nĩwe warĩ ithe wa Uzi,
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות | 6 |
na Uzi nĩwe warĩ ithe wa Zerahia, na Zerahia nĩwe warĩ ithe wa Meraiothu,
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 7 |
na Meraiothu nĩwe warĩ ithe wa Amaria, na Amaria nĩwe warĩ ithe wa Ahitubu,
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ | 8 |
na Ahitubu nĩwe warĩ ithe wa Zadoku, na Zadoku nĩwe warĩ ithe wa Ahimaazu,
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן | 9 |
na Ahimaazu nĩwe warĩ ithe wa Azaria, na Azaria nĩwe warĩ ithe wa Johanani,
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם | 10 |
na Johanani nĩwe warĩ ithe wa Azaria (ũrĩa watungataga arĩ mũthĩnjĩri-Ngai thĩinĩ wa hekarũ ĩrĩa Solomoni aakire kũu Jerusalemu),
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 11 |
na Azaria nĩwe warĩ ithe wa Amaria, na Amaria nĩwe warĩ ithe wa Ahitubu,
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום | 12 |
na Ahitubu nĩwe warĩ ithe wa Zadoku, na Zadoku nĩwe warĩ ithe wa Shalumu,
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה | 13 |
na Shalumu nĩwe warĩ ithe wa Hilikia, na Hilikia nĩwe warĩ ithe wa Azaria,
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק | 14 |
na Azaria nĩwe warĩ ithe wa Seraia, na Seraia nĩwe warĩ ithe wa Jehozadaku.
ויהוצדק הלך--בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר | 15 |
Jehozadaku nĩathaamirio hĩndĩ ĩrĩa Jehova aarekereirie andũ a Juda na a Jerusalemu matahwo nĩ Nebukadinezaru.
בני לוי גרשם קהת ומררי | 16 |
Ariũ a Lawi maarĩ: Gerishoni, na Kohathu, na Merari.
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי | 17 |
Maya nĩmo marĩĩtwa ma ariũ a Gerishoni: Libini na Shimei.
ובני קהת--עמרם ויצהר וחברון ועזיאל | 18 |
Ariũ a Kohathu maarĩ: Amuramu, na Iziharu, na Hebironi, na Uzieli.
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם | 19 |
Ariũ a Merari maarĩ: Mahili na Mushi. Icio nĩcio mbarĩ cia Alawii ciandĩkĩtwo kũringana na maithe mao:
לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו | 20 |
Ariũ a Gerishoni maarĩ: mũriũ Libini, nake Jehathu aarĩ mũriũ wa Libini, nake Zima aarĩ mũriũ wa Jehathu,
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו | 21 |
nake Joa aarĩ mũriũ wa Zima, nake Ido aarĩ mũriũ wa Joa, nake Zera aarĩ mũriũ wa Ido, nake Jeatherai aarĩ mũriũ wa Zera.
בני קהת--עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו | 22 |
Njiaro cia Kohathu ciarĩ: mũriũ Aminadabu, nake Kora aarĩ mũriũ wa Aminadabu, nake Asiru aarĩ mũriũ wa Kora,
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו | 23 |
nake Elikana aarĩ mũriũ wa Asiru, nake Ebiasafu aarĩ mũriũ wa Elikana, nake Asiru aarĩ mũriũ wa Ebiasafu,
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו | 24 |
nake Tahathu aarĩ mũriũ wa Asiru, nake Urieli aarĩ mũriũ wa Tahathu, nake Uzia aarĩ mũriũ wa Urieli, nake Shauli aarĩ mũriũ wa Uzia.
ובני אלקנה--עמשי ואחימות | 25 |
Njiaro cia Elikana ciarĩ: Amasai na Ahimothu,
אלקנה--בנו (בני) אלקנה צופי בנו ונחת בנו | 26 |
nake mũriũ aarĩ Elikana, nake Zofai aarĩ mũriũ wa Elikana, nake Nahathu aarĩ mũriũ wa Zofai,
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו | 27 |
nake Eliabu aarĩ mũriũ wa Nahathu, nake Jerohamu aarĩ mũriũ wa Eliabu, nake Elikana aarĩ mũriũ wa Jerohamu, nake Samũeli aarĩ mũriũ wa Elikana.
ובני שמואל הבכר ושני ואביה | 28 |
Ariũ a Samũeli maarĩ: Joeli irigithathi, na mũriũ wa keerĩ aarĩ Abija.
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו | 29 |
Njiaro cia Merari ciarĩ: Mahili, nake mũriũ aarĩ Libini, nake Shimei aarĩ mũriũ wa Libini, nake Uza aarĩ mũriũ wa Shimei,
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו | 30 |
nake Shimea aarĩ mũriũ wa Uza, nake Hagia aarĩ mũriũ wa Shimea, nake Asaia aarĩ mũriũ wa Hagia.
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר--בית יהוה ממנוח הארון | 31 |
Aya nĩo andũ arĩa Daudi aatuire arũgamĩrĩri a ũini nyũmba-inĩ ya Jehova thuutha wa ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro gũkinya kũu.
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם | 32 |
Maatungataga na ũini Hema-inĩ-ya-Gũtũnganwo o nginya rĩrĩa Solomoni aakire hekarũ ya Jehova kũu Jerusalemu. Nao maarutaga wĩra wao kũringana na mawatho marĩa maatuĩtwo.
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי--הימן המשורר בן יואל בן שמואל | 33 |
Aya nĩo andũ arĩa maarutaga wĩra, hamwe na ariũ ao: Kuuma kũrĩ Akohathu maarĩ: Hemani ũrĩa mũini, mũrũ wa Joeli, mũrũ wa Samũeli,
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח | 34 |
mũrũ wa Elikana, mũrũ wa Jerohamu, mũrũ wa Elieli, mũrũ wa Toa,
בן ציף (צוף) בן אלקנה בן מחת בן עמשי | 35 |
mũrũ wa Zufu, mũrũ wa Elikana, mũrũ wa Mahathu mũrũ wa Amasai,
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה | 36 |
mũrũ wa Elikana, mũrũ wa Joeli, mũrũ wa Azaria, mũrũ wa Zefania,
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח | 37 |
mũrũ wa Tahathu, mũrũ wa Asiru, mũrũ wa Ebiasafu, mũrũ wa Kora,
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל | 38 |
mũrũ wa Iziharu, mũrũ wa Kohathu, mũrũ wa Lawi, mũrũ wa Isiraeli;
ואחיו אסף העמד על ימינו--אסף בן ברכיהו בן שמעא | 39 |
na Asafu, mũthiritũ wa Hemani, ũrĩa watungataga mwena wake wa ũrĩo: Asafu aarĩ mũrũ wa Berekia, mũrũ wa Shimea,
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה | 40 |
mũrũ wa Mikaeli, mũrũ wa Baaseia, mũrũ wa Malikija
בן אתני בן זרח בן עדיה | 41 |
mũrũ wa Ethini, mũrũ wa Zera, mũrũ wa Adaia,
בן איתן בן זמה בן שמעי | 42 |
mũrũ wa Ethani, mũrũ wa Zima, mũrũ wa Shimei,
mũrũ wa Jahathu, mũrũ wa Gerishoni, mũrũ wa Lawi;
ובני מררי אחיהם על השמאול--איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך | 44 |
na kuuma kũrĩ athiritũ ao, Amerari, arĩa maatungataga marĩ mwena wake wa ũmotho, maarĩ: Ethani mũrũ wa Kishi, mũrũ wa Abudi, mũrũ wa Maluku,
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה | 45 |
mũrũ wa Hashabia, mũrũ wa Amazia, mũrũ wa Hilikia,
mũrũ wa Amuzi, mũrũ wa Bani, mũrũ wa Shemeri,
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי | 47 |
mũrũ wa Mahali, mũrũ wa Mushi, mũrũ wa Merari, mũrũ wa Lawi.
ואחיהם הלוים נתונים--לכל עבודת משכן בית האלהים | 48 |
Alawii arĩa maarĩ a thiritũ yao maagaĩirwo mawĩra marĩa mangĩ mothe ma hema ĩrĩa nyamũre, o ĩyo nyũmba ya Ngai.
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים | 49 |
No Harũni na njiaro ciake nĩo maarutaga magongona kĩgongona-inĩ kĩa igongona rĩa njino, na kĩgongona-inĩ gĩa gũcinĩrwo ũbumba, na wĩra wothe warutagwo ũkonainie na Handũ-hau-Hatheru-Mũno, nĩ ũndũ wa kũhoroheria andũ a Isiraeli mehia, kũringana na ũrĩa Musa ndungata ya Ngai yaathanĩte.
ואלה בני אהרן--אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו | 50 |
Ici nĩcio njiaro cia Harũni: Mũriũ aarĩ Eliazaru, nake mũriũ wake aarĩ Finehasi, nake Abishua aarĩ mũriũ wa Finehasi,
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו | 51 |
nake Buki aarĩ mũriũ wa Abishua, nake Uzi aarĩ mũriũ wa Buki, nake Zerahia aarĩ mũriũ wa Uzi,
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו | 52 |
nake Meraiothu aarĩ mũriũ wa Zerahia, nake Amaria aarĩ mũriũ wa Meraiothu, nake Ahitubu aarĩ mũriũ wa Amaria,
nake Zadoku aarĩ mũriũ wa Ahitubu, nake Ahimaazu aarĩ mũriũ wa Zadoku.
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם--לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל | 54 |
Na rĩrĩ, gũkũ nĩkuo kũndũ kũrĩa maagaĩirwo kũrĩ bũrũri wao (nakuo kwagaĩirwo njiaro cia Harũni iria ciarĩ cia mbarĩ ya Kohathu, tondũ igai rĩa mbere rĩarĩ rĩao):
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה | 55 |
Maaheirwo Hebironi kũu Juda, o hamwe na ũrĩithio ũrĩa warigiicĩirie.
ואת שדה העיר ואת חצריה--נתנו לכלב בן יפנה | 56 |
No mĩgũnda na matũũra marĩa maakuhĩrĩirie itũũra inene maaheirwo Kalebu mũrũ wa Jefune.
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט--את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה | 57 |
Nĩ ũndũ ũcio njiaro cia Harũni ciaheirwo Hebironi (itũũra inene rĩa kũũrĩra) na Libina, na Jatiri, na Eshitemoa,
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה | 58 |
na Hileni, na Debiri,
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה | 59 |
na Ashani, na Juta, na Bethi-Shemeshu, hamwe na ũrĩithio wamo.
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם | 60 |
Na kuuma mũhĩrĩga wa Benjamini maaheirwo Gibeoni, na Geba, na Alemethu, na Anathothu, hamwe na ũrĩithio wamo. Matũũra marĩa maagaĩirwo mĩhĩrĩga ya Akohathu mothe maarĩ ikũmi na matatũ.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל--ערים עשר | 61 |
Njiaro icio ingĩ cia Kohathu ciaheirwo matũũra ikũmi, kuuma kũrĩ nuthu ya mũhĩrĩga wa Manase.
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן--ערים שלש עשרה | 62 |
Njiaro cia Gerishoni, mbarĩ o mbarĩ ciagaĩirwo matũũra ikũmi na matatũ kuuma kũrĩ mũhĩrĩga wa Isakaru, na wa Asheri, na wa Nafitali, na kuuma kũrĩ gĩcunjĩ kĩa mũhĩrĩga wa Manase ũrĩa ũrĩ Bashani.
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה | 63 |
Njiaro cia Merari, mbarĩ o mbarĩ, ciagaĩirwo matũũra ikũmi na meerĩ kuuma kũrĩ mũhĩrĩga wa Rubeni, na wa Gadi, na wa Zebuluni.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם | 64 |
Nĩ ũndũ ũcio andũ a Isiraeli makĩhe Alawii matũũra macio na ũrĩithio wamo.
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן--את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות | 65 |
Kuuma mũhĩrĩga wa Juda, na wa Simeoni, na wa Benjamini makĩmahe matũũra macio magwetetwo.
וממשפחות בני קהת--ויהי ערי גבולם ממטה אפרים | 66 |
Mbarĩ imwe cia Akohathu ciaheirwo matũũra nĩ mũhĩrĩga wa Efiraimu matuĩke bũrũri wao.
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה | 67 |
Kuuma bũrũri ũrĩa ũrĩ irĩma wa Efiraimu maaheirwo Shekemu (itũũra rĩa kũũrĩra), na Gezeri,
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה | 68 |
na Jokimeamu, na Bethi-Horoni,
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה | 69 |
na Aijaloni, na Gathi-Rimoni, hamwe na ũrĩithio wamo.
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה--למשפחת לבני קהת הנותרים | 70 |
Na kuuma nuthu ya mũhĩrĩga wa Manase-rĩ, andũ a Isiraeli makĩheana matũũra ma Aneri na Bileamu, hamwe na ũrĩithio wamo, kũrĩ mbarĩ iria ingĩ cia Akohathu.
לבני גרשום--ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה | 71 |
Agerishoni maagaĩirwo matũũra maya: Kuuma nuthu ya mũhĩrĩga wa Manase makĩheo Golani kũu Bashani, o na Ashitarothu, hamwe na ũrĩithio wamo;
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה | 72 |
Kuuma mũhĩrĩga wa Isakaru makĩheo Kadeshi, na Daberathu,
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה | 73 |
na Ramothu, na Anemu, hamwe na ũrĩithio wamo;
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה | 74 |
Kuuma mũhĩrĩga wa Asheri makĩheo Mashali, na Abidoni,
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה | 75 |
na Hukoku, na Rehobu, hamwe na ũrĩithio wamo;
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה | 76 |
Na kuuma mũhĩrĩga wa Nafitali makĩheo Kedeshi kũu Galili, na Hamoni, na Kiriathaimu, hamwe na ũrĩithio wamo.
לבני מררי הנותרים--ממטה זבלון את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה | 77 |
Amerari (Alawii arĩa angĩ) maagaĩirwo matũũra maya: Kuuma mũhĩrĩga wa Zebuluni makĩheo Jokineamu, na Karita, na Rimono, na Taboru, hamwe na ũrĩithio wamo;
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן--ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה | 78 |
kuuma mũhĩrĩga wa Rubeni mũrĩmo wa Jorodani mwena wa irathĩro wa Jeriko, makĩheo Bezeri werũ-inĩ, na Jahaza,
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה | 79 |
na Kedemothu, na Mefaathu, hamwe na ũrĩithio wamo;
וממטה גד--את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה | 80 |
na kuuma mũhĩrĩga wa Gadi makĩheo Ramothu o kũu Gileadi, na Mahanaimu,
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה | 81 |
na Heshiboni, na Jazeri, hamwe na ũrĩithio wamo.