< דברי הימים א 6 >

בני לוי גרשון קהת ומררי 1
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
ובני קהת--עמרם יצהר וחברון ועזיאל 2
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר 3
Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע 4
Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי 5
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות 6
Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב 7
Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ 8
Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן 9
Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם 10
Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב 11
Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום 12
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה 13
Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק 14
Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
ויהוצדק הלך--בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר 15
Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
בני לוי גרשם קהת ומררי 16
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי 17
Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
ובני קהת--עמרם ויצהר וחברון ועזיאל 18
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבתיהם 19
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
לגרשום--לבני בנו יחת בנו זמה בנו 20
Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו 21
Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
בני קהת--עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו 22
Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו 23
Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו 24
Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
ובני אלקנה--עמשי ואחימות 25
Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
אלקנה--בנו (בני) אלקנה צופי בנו ונחת בנו 26
Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו 27
Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
ובני שמואל הבכר ושני ואביה 28
Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו 29
Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו 30
Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר--בית יהוה ממנוח הארון 31
Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם 32
Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי--הימן המשורר בן יואל בן שמואל 33
Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח 34
wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
בן ציף (צוף) בן אלקנה בן מחת בן עמשי 35
wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה 36
wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח 37
wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל 38
wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
ואחיו אסף העמד על ימינו--אסף בן ברכיהו בן שמעא 39
kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה 40
wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
בן אתני בן זרח בן עדיה 41
wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
בן איתן בן זמה בן שמעי 42
wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
בן יחת בן גרשם בן לוי 43
wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
ובני מררי אחיהם על השמאול--איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך 44
kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה 45
wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
בן אמצי בן בני בן שמר 46
wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי 47
wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
ואחיהם הלוים נתונים--לכל עבודת משכן בית האלהים 48
Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים 49
To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
ואלה בני אהרן--אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו 50
Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו 51
Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו 52
Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
צדוק בנו אחימעץ בנו 53
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם--לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל 54
Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה 55
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
ואת שדה העיר ואת חצריה--נתנו לכלב בן יפנה 56
(To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט--את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה 57
Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה 58
Hilen, Debir,
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה 59
Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם 60
Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל--ערים עשר 61
Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן--ערים שלש עשרה 62
Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבלון בגורל--ערים שתים עשרה 63
Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם 64
Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן--את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות 65
Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
וממשפחות בני קהת--ויהי ערי גבולם ממטה אפרים 66
Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה 67
E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה 68
Jokmeam, Beth Horon,
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה 69
Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה--למשפחת לבני קהת הנותרים 70
To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
לבני גרשום--ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה 71
Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה 72
koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה 73
Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה 74
koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה 75
Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה 76
kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
לבני מררי הנותרים--ממטה זבלון את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה 77
Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן--ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה 78
koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה 79
Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
וממטה גד--את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה 80
to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה 81
Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.

< דברי הימים א 6 >