< דברי הימים א 4 >
בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל | 1 |
Anak-anak Yehuda ialah Peres, Hezron, Karmi, Hur dan Syobal.
וראיה בן שובל הליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי | 2 |
Reaya, anak Syobal, memperanakkan Yahat, dan Yahat memperanakkan Ahumai dan Lahad. Itulah kaum-kaum orang Zora.
ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני | 3 |
Inilah anak-anak Etam: Yizreel, Isma dan Idbas; nama saudara perempuan mereka ialah Hazelelponi;
ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם | 4 |
lalu Pnuel, bapa Gedor, dan Ezer, bapa Husa. Itulah keturunan Hur, anak sulung Efrata, bapa Betlehem.
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה | 5 |
Asyur, bapa Tekoa, mempunyai dua isteri, yakni Hela dan Naara.
ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה | 6 |
Naara melahirkan baginya Ahuzam, Hefer, Temeni dan orang Ahastari. Itulah anak-anak Naara.
ובני חלאה--צרת יצחר (וצחר) ואתנן | 7 |
Anak-anak Hela ialah Zeret, Yezohar dan Etnan.
וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחת אחרחל בן הרום | 8 |
Kos memperanakkan Anub, Hazobeba dan kaum-kaum Aharhel bin Harum.
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב | 9 |
Yabes lebih dimuliakan dari pada saudara-saudaranya; nama Yabes itu diberi ibunya kepadanya sebab katanya: "Aku telah melahirkan dia dengan kesakitan."
ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי--ויבא אלהים את אשר שאל | 10 |
Yabes berseru kepada Allah Israel, katanya: "Kiranya Engkau memberkati aku berlimpah-limpah dan memperluas daerahku, dan kiranya tangan-Mu menyertai aku, dan melindungi aku dari pada malapetaka, sehingga kesakitan tidak menimpa aku!" Dan Allah mengabulkan permintaannya itu.
וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון | 11 |
Kelub, saudara Suha, memperanakkan Mehir, dialah ayah Eston;
ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה | 12 |
dan Eston memperanakkan Bet-Rafa, Paseah dan Tehina, bapa Ir-Nahas. Itulah orang-orang Rekha.
ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת | 13 |
Anak-anak Kenas ialah Otniel dan Seraya; dan anak-anak Otniel ialah Hatat dan Meonotai;
ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים--כי חרשים היו | 14 |
dan Meonotai memperanakkan Ofra. Seraya memperanakkan Yoab, bapa Lembah Tukang-tukang, karena mereka adalah tukang-tukang.
ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז | 15 |
Anak-anak Kaleb bin Yefune ialah Iru, Ela dan Naam; dan keturunan Ela ialah Kenas.
ובני יהללאל--זיף וזיפה תיריא ואשראל | 16 |
Anak-anak Yehaleleel ialah Zif, Zifa, Tireya dan Asareel.
ובן עזרה--יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע | 17 |
Anak-anak Ezra ialah Yeter, Mered, Efer dan Yalon. Itulah anak-anak Bica, puteri Firaun yang telah dikawini Mered. Perempuan ini melahirkan Miryam, Samai dan Yisbah, bapa Estemoa.
ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד | 18 |
Isteri Mered, perempuan Yehuda itu, melahirkan Yered, bapa Gedor, dan Heber, bapa Sokho, dan Yekutiel, bapa Zanoah.
ובני אשת הודיה--אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי | 19 |
Anak-anak isteri Hodia, saudara perempuan Naham, ialah Abu Kehila, orang Garmi itu, dan Estemoa, orang Maakha itu.
ובני שימון--אמנון ורנה בן חנן ותולון (ותילון) ובני ישעי זוחת ובן זוחת | 20 |
Anak-anak Simon ialah Amnon, Rina, Benhanan dan Tilon. Anak-anak Yisei ialah Zohet dan Ben-Zohet.
בני שלה בן יהודה--ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע | 21 |
Keturunan Sela, anak Yehuda, ialah Er, bapa Lekha, dan Lada, bapa Maresa, dan kaum-kaum para pengusaha kain lenan halus di Bet-Asybea,
ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב--וישבי לחם והדברים עתיקים | 22 |
lalu Yokim dan orang-orang Kozeba, lagi Yoas dan Saraf yang menguasai Moab dan kemudian pulang ke Betlehem; --riwayat-riwayat ini tua.
המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם | 23 |
Mereka ini adalah tukang-tukang periuk yang diam di Netaim dan Gedera; mereka diam di sana dan bekerja untuk raja.
בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול | 24 |
Anak-anak Simeon ialah Nemuel, Yamin, Yarib, Zerah dan Saul;
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו | 25 |
anak orang ini ialah Salum; anak orang ini ialah Mibsam; anak orang ini ialah Misma.
ובני משמע--חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו | 26 |
Keturunan Misma ialah Hamuel, anaknya; anak orang ini ialah Zakur; anak orang ini ialah Simei.
ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה | 27 |
Simei mempunyai enam belas orang anak laki-laki dan enam orang anak perempuan; tetapi saudara-saudaranya tidak mempunyai banyak anak; seluruh kaum mereka tidak bertambah banyak seperti bani Yehuda.
וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל | 28 |
Mereka diam di Bersyeba, Molada, Hazar-Sual,
ובבתואל ובחרמה ובציקלג | 30 |
Betuel, Horma, Ziklag,
ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד | 31 |
Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Biri dan di Saaraim. Itulah kota-kota mereka sampai Daud menjadi raja.
וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש | 32 |
Dan desa-desanya ialah Etam, Ain, Rimon, Tokhen dan Asan, lima perkampungan;
וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה--עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם | 33 |
juga segala desanya yang di sekitar perkampungan-perkampungan itu sampai ke Baal. Itulah tempat-tempat kediaman mereka dan mereka mempunyai silsilahnya sendiri.
ומשובב וימלך ויושה בן אמציה | 34 |
Dan Mesobab, Yamlekh, Yosa bin Amazia,
ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל | 35 |
Yoel, Yehu bin Yosibya bin Seraya bin Asiel,
ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל--ובניה | 36 |
Elyoenai, Yaakoba, Yesohaya, Asaya, Adiel, Yesimiel, Benaya,
וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה | 37 |
Ziza bin Sifei bin Alon bin Yedaya bin Simri bin Semaya--
אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב | 38 |
orang-orang ini yang disebutkan dengan nama-namanya adalah pemimpin-pemimpin di antara kaum-kaum mereka. Keluarga-keluarga mereka makin bertambah banyak.
וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם | 39 |
Oleh sebab itu mereka pindah ke arah Gedor sampai ke sebelah timur lembah untuk mencari padang rumput bagi kambing domba mereka.
וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים | 40 |
Mereka menemui padang rumput yang gemuk dan baik; negeri itu luas, aman dan sentosa; orang-orang yang diam di sana sebelum mereka berasal dari Ham.
ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים (המעונים) אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם | 41 |
Orang-orang yang namanya tertulis ini datang dalam zaman Hizkia, raja Yehuda, dan memusnahkan kemah-kemah orang Ham dan orang Meunim yang terdapat di sana dan menumpas mereka; demikianlah sampai hari ini. Kemudian mereka menduduki tempat orang-orang itu, sebab di sana ada padang rumput bagi kambing domba mereka.
ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי--בראשם | 42 |
Dan sebagian dari mereka, dari bani Simeon, sebanyak lima ratus orang, pindah ke pegunungan Seir. Sebagai kepala mereka ialah Pelaca, Nearya, Refaya dan Uziel, anak-anak Yisei.
ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה | 43 |
Mereka membinasakan sisa orang Amalek yang telah meluputkan diri. Lalu mereka diam di sana sampai hari ini.