< דברי הימים א 4 >
בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל | 1 |
The descendants of Judah: Perez, Hezron, and Caleb, and Hur, and Shobal.
וראיה בן שובל הליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי | 2 |
Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני | 3 |
These were the sons of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם | 4 |
and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה | 5 |
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה | 6 |
Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
ובני חלאה--צרת יצחר (וצחר) ואתנן | 7 |
The sons of Helah were Zereth, and Zohar, and Ethnan, and Koz.
וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחת אחרחל בן הרום | 8 |
And Koz became the father of Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב | 9 |
And Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him with pain."
ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי--ויבא אלהים את אשר שאל | 10 |
And Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that you would bless me indeed, and enlarge my territory, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, so that it might not cause me pain." And God granted him that which he requested.
וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון | 11 |
Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה | 12 |
Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Rechab.
ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת | 13 |
The sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai.
ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים--כי חרשים היו | 14 |
And Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.
ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז | 15 |
The sons of Caleb the son of Jephunneh: Ir, and Elah, and Naam; and the sons of Elah: Kenaz.
ובני יהללאל--זיף וזיפה תיריא ואשראל | 16 |
The sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
ובן עזרה--יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע | 17 |
The sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon. And Jether became the father of Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד | 18 |
His Judean wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
ובני אשת הודיה--אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי | 19 |
The sons of his Judean wife, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
ובני שימון--אמנון ורנה בן חנן ותולון (ותילון) ובני ישעי זוחת ובן זוחת | 20 |
The sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben Zoheth.
בני שלה בן יהודה--ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע | 21 |
The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth Ashbea;
ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב--וישבי לחם והדברים עתיקים | 22 |
and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had married in Moab, and returned to Lehem. The records are ancient.
המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם | 23 |
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah. They lived there with the king in his service.
בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול | 24 |
The sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, Jakin, Zohar, Shaul;
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו | 25 |
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
ובני משמע--חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו | 26 |
The descendants of Mishma: Hammuel his son, Zakkur his son, Shimei his son.
ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה | 27 |
Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, neither did all their families multiply like the people of Judah.
וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל | 28 |
They lived at Beersheba, and Shema, and Moladah, and Hazar Shual,
and at Balah, and at Ezem, and at Tolad,
ובבתואל ובחרמה ובציקלג | 30 |
and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד | 31 |
and at Beth Marcaboth, and Hazar Susim, and at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until David became king.
וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש | 32 |
Their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Token, and Ashan, five cities;
וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה--עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם | 33 |
and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
ומשובב וימלך ויושה בן אמציה | 34 |
Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל | 35 |
and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל--ובניה | 36 |
and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה | 37 |
and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah—
אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב | 38 |
these mentioned by name were leaders in their families. And their ancestral houses increased greatly.
וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם | 39 |
They went to the entrance of Gerar, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים | 40 |
They found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for those who lived there before were of Ham.
ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים (המעונים) אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם | 41 |
These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and The Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.
ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי--בראשם | 42 |
Some of them, even of the descendants of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their leaders Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה | 43 |
They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.