< דברי הימים א 26 >
למחלקות לשערים--לקרחים משלמיהו בן קרא מן בני אסף | 1 |
守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
ולמשלמיהו בנים--זכריהו הבכור ידיעאל השני זבדיהו השלישי יתניאל הרביעי | 2 |
米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
עילם החמישי יהוחנן הששי אליהועיני השביעי | 3 |
五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
ולעבד אדם בנים--שמעיה הבכור יהוזבד השני יואח השלשי ושכר הרביעי ונתנאל החמישי | 4 |
俄别·以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
עמיאל הששי יששכר השביעי פעלתי השמיני כי ברכו אלהים | 5 |
六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别·以东。
ולשמעיה בנו נולד בנים הממשלים לבית אביהם כי גבורי חיל המה | 6 |
他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
בני שמעיה עתני ורפאל ועובד אלזבד אחיו--בני חיל אליהו וסמכיהו | 7 |
示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
כל אלה מבני עבד אדם המה ובניהם ואחיהם איש חיל בכח לעבדה--ששים ושנים לעבד אדם | 8 |
这都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别·以东的子孙共六十二人。
ולמשלמיהו בנים ואחים בני חיל--שמונה עשר | 9 |
米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
ולחסה מן בני מררי בנים--שמרי הראש כי לא היה בכור וישימהו אביהו לראש | 10 |
米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
חלקיהו השני טבליהו השלשי זכריהו הרבעי כל בנים ואחים לחסה שלשה עשר | 11 |
次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות--לעמת אחיהם לשרת בבית יהוה | 12 |
这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם--לשער ושער | 13 |
他们无论大小,都按着宗族掣签分守各门。
ויפל הגורל מזרחה לשלמיהו וזכריהו בנו יועץ בשכל הפילו גורלות ויצא גורלו צפונה | 14 |
掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
לעבד אדם נגבה ולבניו בית האספים | 15 |
俄别·以东守南门,他的儿子守库房。
לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר | 16 |
书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通着往上去的街道上,班与班相对。
למזרח הלוים ששה לצפונה ליום ארבעה לנגבה ליום ארבעה ולאספים שנים שנים | 17 |
每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
לפרבר למערב--ארבעה למסלה שנים לפרבר | 18 |
在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
אלה מחלקות השערים לבני הקרחי ולבני מררי | 19 |
以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
והלוים--אחיה על אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים | 20 |
利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני--יחיאלי | 21 |
革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
בני יחיאלי--זתם ויואל אחיו על אצרות בית יהוה | 22 |
耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
לעמרמי ליצהרי לחברוני לעזיאלי | 23 |
暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族也有职分。
ושבאל בן גרשום בן משה נגיד על האצרות | 24 |
摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
ואחיו לאליעזר--רחביהו בנו וישעיהו בנו וירם בנו וזכרי בנו ושלמות (ושלמית) בנו | 25 |
还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
הוא שלמות ואחיו על כל אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי האלפים והמאות--ושרי הצבא | 26 |
这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。
מן המלחמות ומן השלל הקדישו--לחזק לבית יהוה | 27 |
他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
וכל ההקדיש שמואל הראה ושאול בן קיש ואבנר בן נר ויואב בן צרויה--כל המקדיש על יד שלמית ואחיו | 28 |
先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
ליצהרי כנניהו ובניו למלאכה החיצונה על ישראל--לשטרים ולשפטים | 29 |
以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
לחברוני חשביהו ואחיו בני חיל אלף ושבע מאות על פקדת ישראל מעבר לירדן מערבה--לכל מלאכת יהוה ולעבדת המלך | 30 |
希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西、以色列地办理耶和华与王的事。
לחברוני יריה הראש לחברוני לתלדתיו לאבות--בשנת הארבעים למלכות דויד נדרשו וימצא בהם גבורי חיל ביעזיר גלעד | 31 |
希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
ואחיו בני חיל אלפים ושבע מאות--ראשי האבות ויפקידם דויד המלך על הראובני והגדי וחצי שבט המנשי לכל דבר האלהים ודבר המלך | 32 |
耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在吕便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理 神和王的事。