< דברי הימים א 25 >
ויבדל דויד ושרי הצבא לעבדה לבני אסף והימן וידותון הנביאים (הנבאים) בכנרות בנבלים ובמצלתים ויהי מספרם אנשי מלאכה לעבדתם | 1 |
David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:
לבני אסף זכור ויוסף ונתניה ואשראלה--בני אסף על יד אסף הנבא על ידי המלך | 2 |
Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi;
לידותון--בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על הדות והלל ליהוה | 3 |
De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel;
להימן--בני הימן בקיהו מתניהו עזיאל שבואל וירימות חנניה חנני אליאתה גדלתי ורממתי עזר ישבקשה מלותי הותיר מחזיאת | 4 |
De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth.
כל אלה בנים להימן חזה המלך בדברי האלהים--להרים קרן ויתן האלהים להימן בנים ארבעה עשר--ובנות שלוש | 5 |
Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
כל אלה על ידי אביהם בשיר בית יהוה במצלתים נבלים וכנרות לעבדת בית האלהים--על ידי המלך אסף וידותון והימן | 6 |
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.
ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה כל המבין--מאתים שמונים ושמונה | 7 |
Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
ויפילו גורלות משמרת לעמת כקטן כגדול--מבין עם תלמיד | 8 |
Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
ויצא הגורל הראשון לאסף--ליוסף גדליהו השני--הוא ואחיו ובניו שנים עשר | 9 |
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
השלשי זכור בניו ואחיו שנים עשר | 10 |
Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
הרביעי ליצרי--בניו ואחיו שנים עשר | 11 |
Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
החמישי נתניהו בניו ואחיו שנים עשר | 12 |
Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze;
הששי בקיהו בניו ואחיו שנים עשר | 13 |
Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
השבעי ישראלה בניו ואחיו שנים עשר | 14 |
Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze;
השמיני ישעיהו בניו ואחיו שנים עשר | 15 |
Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
התשיעי מתניהו בניו ואחיו שנים עשר | 16 |
Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
העשירי שמעי בניו ואחיו שנים עשר | 17 |
Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze;
עשתי עשר עזראל בניו ואחיו שנים עשר | 18 |
Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze;
השנים עשר לחשביה בניו ואחיו שנים עשר | 19 |
Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze;
לשלשה עשר שובאל בניו ואחיו שנים עשר | 20 |
Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze;
לארבעה עשר מתתיהו בניו ואחיו שנים עשר | 21 |
Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
לחמשה עשר לירמות בניו ואחיו שנים עשר | 22 |
Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze;
לששה עשר לחנניהו בניו ואחיו שנים עשר | 23 |
Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
לשבעה עשר לישבקשה בניו ואחיו שנים עשר | 24 |
Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze;
לשמונה עשר לחנני בניו ואחיו שנים עשר | 25 |
Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
לתשעה עשר למלותי בניו ואחיו שנים עשר | 26 |
Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
לעשרים לאליתה--בניו ואחיו שנים עשר | 27 |
Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
לאחד ועשרים להותיר בניו ואחיו שנים עשר | 28 |
Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר | 29 |
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
לשלשה ועשרים למחזיאות בניו ואחיו שנים עשר | 30 |
Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
לארבעה ועשרים לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר | 31 |
Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.