< דברי הימים א 25 >
ויבדל דויד ושרי הצבא לעבדה לבני אסף והימן וידותון הנביאים (הנבאים) בכנרות בנבלים ובמצלתים ויהי מספרם אנשי מלאכה לעבדתם | 1 |
David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service certains des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun, qui devaient prophétiser avec des harpes, des instruments à cordes et des cymbales. Le nombre de ceux qui firent l'ouvrage selon leur service fut:
לבני אסף זכור ויוסף ונתניה ואשראלה--בני אסף על יד אסף הנבא על ידי המלך | 2 |
des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, et Asharelah. Les fils d'Asaph étaient sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sur l'ordre du roi.
לידותון--בני ידותון גדליהו וצרי וישעיהו חשביהו ומתתיהו ששה על ידי אביהם ידותון בכנור הנבא על הדות והלל ליהוה | 3 |
De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah et Mattithiah, au nombre de six, sous la main de leur père Jeduthun, qui prophétisa en rendant grâces et en louant Yahvé avec la harpe.
להימן--בני הימן בקיהו מתניהו עזיאל שבואל וירימות חנניה חנני אליאתה גדלתי ורממתי עזר ישבקשה מלותי הותיר מחזיאת | 4 |
Fils d'Héman: Bukkia, Matthania, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir et Mahazioth.
כל אלה בנים להימן חזה המלך בדברי האלהים--להרים קרן ויתן האלהים להימן בנים ארבעה עשר--ובנות שלוש | 5 |
Tous ceux-là étaient les fils d'Héman, le voyant du roi, pour prononcer les paroles de Dieu, pour élever la corne. Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
כל אלה על ידי אביהם בשיר בית יהוה במצלתים נבלים וכנרות לעבדת בית האלהים--על ידי המלך אסף וידותון והימן | 6 |
Tous ceux-là étaient sous les mains de leur père pour chanter dans la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des instruments à cordes et des harpes, pour le service de la maison de Dieu: Asaph, Jeduthun et Héman étaient sous l'ordre du roi.
ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה כל המבין--מאתים שמונים ושמונה | 7 |
Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, avec leurs frères instruits dans le chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
ויפילו גורלות משמרת לעמת כקטן כגדול--מבין עם תלמיד | 8 |
Ils tirèrent au sort leurs fonctions, tous pareils, le petit comme le grand, le maître comme l'élève.
ויצא הגורל הראשון לאסף--ליוסף גדליהו השני--הוא ואחיו ובניו שנים עשר | 9 |
Le premier lot échut à Asaph, Joseph; le second à Guedalia, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
השלשי זכור בניו ואחיו שנים עשר | 10 |
le troisième à Zaccur, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
הרביעי ליצרי--בניו ואחיו שנים עשר | 11 |
le quatrième à Izri, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
החמישי נתניהו בניו ואחיו שנים עשר | 12 |
le cinquième à Nethania, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
הששי בקיהו בניו ואחיו שנים עשר | 13 |
le sixième à Bukkiah, ses fils et ses frères, au nombre de douze;
השבעי ישראלה בניו ואחיו שנים עשר | 14 |
le septième à Jesharela, ses fils et ses frères, au nombre de douze
השמיני ישעיהו בניו ואחיו שנים עשר | 15 |
le huitième, à Jeshaiah, ses fils et ses frères, douze;
התשיעי מתניהו בניו ואחיו שנים עשר | 16 |
le neuvième, à Mattaniah, ses fils et ses frères, douze;
העשירי שמעי בניו ואחיו שנים עשר | 17 |
le dixième, à Shimei, ses fils et ses frères, douze;
עשתי עשר עזראל בניו ואחיו שנים עשר | 18 |
le onzième, à Azarel, ses fils et ses frères, douze;
השנים עשר לחשביה בניו ואחיו שנים עשר | 19 |
le douzième, à Hashabiah, ses fils et ses frères, douze;
לשלשה עשר שובאל בניו ואחיו שנים עשר | 20 |
pour le treizième, à Shubael, ses fils et ses frères, douze;
לארבעה עשר מתתיהו בניו ואחיו שנים עשר | 21 |
le quatorzième, à Mattithiah, ses fils et ses frères, douze;
לחמשה עשר לירמות בניו ואחיו שנים עשר | 22 |
le quinzième, à Jeremoth, ses fils et ses frères, douze;
לששה עשר לחנניהו בניו ואחיו שנים עשר | 23 |
le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
לשבעה עשר לישבקשה בניו ואחיו שנים עשר | 24 |
le dix-septième, à Joshbekashah, ses fils et ses frères, douze;
לשמונה עשר לחנני בניו ואחיו שנים עשר | 25 |
le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
לתשעה עשר למלותי בניו ואחיו שנים עשר | 26 |
le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
לעשרים לאליתה--בניו ואחיו שנים עשר | 27 |
le vingtième, à Eliatha, ses fils et ses frères, douze;
לאחד ועשרים להותיר בניו ואחיו שנים עשר | 28 |
le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
לשנים ועשרים לגדלתי בניו ואחיו שנים עשר | 29 |
le vingt-deuxième, à Giddalti, ses fils et ses frères, douze;
לשלשה ועשרים למחזיאות בניו ואחיו שנים עשר | 30 |
le vingt-troisième, à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze;
לארבעה ועשרים לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר | 31 |
le vingt-quatrième, à Romamti-Ezer, ses fils et ses frères, douze.