< דברי הימים א 24 >
ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 1 |
Lezi yizo izigaba zamadodana ka-Aroni: Amadodana ka-Aroni nguNadabi, lo-Abhihu, lo-Eliyazari kanye lo-Ithamari.
וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר | 2 |
Kodwa uNadabi lo-Abhihu bafa uyise engakafi, njalo babengelamadodana; ngakho u-Eliyazari lo-Ithamari yibo ababa ngabaphristi.
ויחלקם דויד--וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם | 3 |
Ngokuphathisana loZadokhi owosendo luka-Eliyazari kanye lo-Ahimeleki owosendo luka-Ithamari, uDavida wabehlukanisa ngezigaba kusiya ngemisebenzi ababemele bayenze.
וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר--ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה | 4 |
Babebanengi abosendo luka-Eliyazari abakhokheli kulabosendo luka-Ithamari ngakho behlukaniswa bamiswa njengalokhu: kwakusiba ngabalitshumi lesithupha kwabosendo luka-Eliyazari abazinhloko labayisificaminwembili kusendo luka-Ithamari.
ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר | 5 |
Babakhetha kungelakubandlulula ngokuphosa inkatho, ngoba zazikhona izikhulu zendawo yokuphephela lezikhulu zikaNkulunkulu phakathi kwabosendo luka-Eliyazari laphakathi koluka-Ithamari.
ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים--בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר | 6 |
Umlobi uShemaya indodana kaNethaneli, umLevi, waloba amabizo abo phambi kwenkosi kanye lezikhulu: uZadokhi umphristi, lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari kanye lenhloko zezimuli zabaphristi labaLevi, kuthathwa imuli eyodwa ku-Eliyazari kuphinde kuthathwe imuli eyodwa ku-Ithamari.
ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני | 7 |
Inkatho yakuqala yadla uJehoyaribhi, eyesibili yadla uJedaya,
לחרם השלישי לשערים הרבעי | 8 |
eyesithathu yadla uHarimu, eyesine yadla uSeworimi,
למלכיה החמישי למימן הששי | 9 |
eyesihlanu yadla uMalikhija, eyesithupha yadla uMijamini,
להקוץ השבעי לאביה השמיני | 10 |
eyesikhombisa yadla uHakhozi, eyesificaminwembili yadla u-Abhija,
לישוע התשעי לשכניהו העשרי | 11 |
eyesificamunwemunye yadla uJeshuwa, eyetshumi yadla uShekhaniya,
לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר | 12 |
eyetshumi lanye yadla u-Eliyashibi, eyetshumi lambili yadla uJakhimi,
לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר | 13 |
eyetshumi lantathu yadla uHupha, eyetshumi lane yadla uJeshebheyabi,
לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר | 14 |
eyetshumi lanhlanu yadla uBhiliga, eyetshumi lesithupha yadla u-Imeri,
לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר | 15 |
eyetshumi lesikhombisa yadla uHeziri, eyetshumi lasificaminwembili mibili yadla uHapizezi,
לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים | 16 |
eyetshumi lesificamunwemunye yadla uPhethahiya, eyamatshumi amabili yadla uHezekhiyeli,
ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים | 17 |
eyamatshumi amabili lanye yadla uJakhini, eyamatshumi amabili lambili yadla uGamuli,
לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים | 18 |
eyamatshumi amabili lantathu yadla uDelaya, eyamatshumi amabili lane yadla uMaziya.
אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל | 19 |
Yizo lezi izigaba ababehlukaniswe ngazo ukuze benze umsebenzi wokukhonza ekungeneni kwabo ethempelini likaThixo, ngezimiso ezenzelwa ukhokho wabo u-Aroni, njengokulaywa kwakhe nguThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli.
ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו | 20 |
Kwathi-ke ababesele abosendo lukaLevi: emadodaneni ka-Amramu: uShubhayeli; emadodaneni kaShubhayeli: nguJehideya.
לרחביהו--לבני רחביהו הראש ישיה | 21 |
Kuvela kuRehabhiya, amadodana akhe yila: ngu-Ishiya engowokuqala.
ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת | 22 |
Kuma-Izihari: nguShelomothi; emadodaneni kaShelomothi; nguJahathi.
ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי | 23 |
Amadodana kaHebhroni yila: nguJeriya owokuqala lo-Amariya owesibili, loJahaziyeli owesithathu loJekhameyamu owesine.
בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור (שמיר) | 24 |
Indodana ka-Uziyeli: nguMikha; emadodaneni kaMikha nguShamiri.
אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו | 25 |
Umfowabo kaMikha: ngu-Ishiya; emadodaneni ka-Ishiya: nguZakhariya.
בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו | 26 |
Amadodana kaMerari: nguMahili loMushi. Indodana kaJahaziya: nguBheno.
בני מררי--ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי | 27 |
Amadodana kaMerari: Kusuka kuJahaziya: nguBheno, loShohamu, loZakhuri kanye lo-Ibhiri.
למחלי אלעזר ולא היה לו בנים | 28 |
Kusuka kuMahili: ngu-Eliyezari, ongazange abe lamadodana.
Kusukela kuKhishi: indodana kaKhishi: nguJerameli.
ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם | 30 |
Njalo lakumadodana kaMushi: nguMahili, lo-Ederi kanye loJerimothi. Laba kwakungabaLevi, ngezimuli zabo.
ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים--אבות הראש לעמת אחיו הקטן | 31 |
Labo baphosa inkatho, njengalokhu okwenziwa ngabafowabo abosendo luka-Aroni, phambi kweNkosi uDavida loZadokhi, u-Ahimeleki, labayizinhloko zezimuli zabaphristi kanye lezabaLevi. Imuli yomfowabo omdala yaphathwa njengemuli yomfowabo omncinyane kulabo bonke.