< דברי הימים א 24 >
ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 1 |
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר | 2 |
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
ויחלקם דויד--וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם | 3 |
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר--ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה | 4 |
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר | 5 |
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים--בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר | 6 |
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני | 7 |
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
לחרם השלישי לשערים הרבעי | 8 |
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
למלכיה החמישי למימן הששי | 9 |
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
להקוץ השבעי לאביה השמיני | 10 |
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
לישוע התשעי לשכניהו העשרי | 11 |
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר | 12 |
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר | 13 |
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר | 14 |
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר | 15 |
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים | 16 |
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים | 17 |
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים | 18 |
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל | 19 |
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו | 20 |
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
לרחביהו--לבני רחביהו הראש ישיה | 21 |
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת | 22 |
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי | 23 |
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור (שמיר) | 24 |
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו | 25 |
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו | 26 |
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
בני מררי--ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי | 27 |
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
למחלי אלעזר ולא היה לו בנים | 28 |
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם | 30 |
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים--אבות הראש לעמת אחיו הקטן | 31 |
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.