< דברי הימים א 24 >

ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר 1
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר 2
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
ויחלקם דויד--וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם 3
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר--ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה 4
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר 5
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים--בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר 6
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני 7
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
לחרם השלישי לשערים הרבעי 8
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
למלכיה החמישי למימן הששי 9
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
להקוץ השבעי לאביה השמיני 10
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
לישוע התשעי לשכניהו העשרי 11
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר 12
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר 13
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר 14
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר 15
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים 16
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים 17
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים 18
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל 19
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו 20
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
לרחביהו--לבני רחביהו הראש ישיה 21
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת 22
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי 23
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור (שמיר) 24
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו 25
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו 26
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
בני מררי--ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי 27
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
למחלי אלעזר ולא היה לו בנים 28
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
לקיש בני קיש ירחמאל 29
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם 30
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים--אבות הראש לעמת אחיו הקטן 31
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.

< דברי הימים א 24 >